Lévitique

Troisième livre de la Bible, le Lévitique continue et amplifie la législation révélée à Moise au Sinaï dans le livre de l’Exode : c'est pourquoi, dans la tradition rabbinique, le livre est simplement désigné par son premier mot : wayyiqra’, « Et il appela... ». La Septante le nomme Lévitique d'après ceux qui semblent être à la fois ses auteurs et ses principaux destinataires, les membres de la tribu de Lévi, choisie par Dieu pour le ministère de son culte. Le Lévitique ne raconte pas d'histoire : il est composé presque exclusivement de lois et d'ordonnances définissant les sacrifices et le système de pureté, avec, au centre du livre, le rituel de l’Expiation au jour de Yom Kippour. Sa position centrale au sein du Pentateuque peut expliquer pourquoi ses traducteurs juifs en grec ont rendu l'hébreu tora (« enseignement, instruction, loi, révélation »),  par le terme moins riche de nomos, « loi ».

Le Lévitique est essentiel pour comprendre la sainteté selon le Dieu vivant qui inspire les Écritures, et son projet de rassembler autour de lui, symbolisé dans le culte et déployé dans la vie quotidienne, un peuple qui lui soit entièrement consacré. Reflet des usages des prêtres de la première Alliance, le Lévitique comporte beaucoup de prescriptions qui semblent caduques au lecteur moderne. Elles déploient cependant l'idéal d'une vie marquée par le sceau de l'Alliance.  N'est-ce pas cet idéal que perpetuent les communautés croyantes qui suivent des « règles » ? Et ce, qu'il s'agisse de Juifs pieux regroupés en quartiers où ils s'entraident pour vivre selon la halaka, ou de moines fidèles à leurs coutumiers derrière leur clôture ? Le rationalisme et l'individualisme qui s'étaient imposés dans les cultures modernes ont longtemps fait considérer le Lévitique comme une curiosité archaïque. Il n'en est rien.

Aujourd'hui, le regain d'intérêt pour les pratiques rituelles et liturgiques communautaires dans les études d'histoire des religions ou l'anthropologie a renouvelé la recherche sur le Lévitique : les logiques de « bouc émissaire » régulièrement dénoncées dans nos sociétés ne sont-elles pas symboliquement éclairées par le rituel central décrit par ce livre ? (cf. Girard Bouc)

Une fois acquis le fait que le corps de Jésus est le nouveau Temple (Jn 2,21), sa croix un autel, et sa mort parfaitement innocente la fin de tout sacrifice d'expiation (cf. He 9,6-14), la théologie du salut qu'il accomplit reprendra toutes les catégories du sacrifice : action de grâce, purification, expiation, holocauste communion... Les hiérarchies sacerdotales, les rites sacrificiels, épurés, se prolongent dans ceux des Églises apostoliques, orthodoxes ou catholiques : l'Église se pensant comme le Peuple consacré ultime, communion du peuple élu et des nations conviées dans l'unique Israël de Dieu. 

TEXTE

Critique textuelle générale

Hébreu

Dans l'ensemble le Lévitique est un des textes les mieux conservés de la Bible. On dispose de fragments de Qumrân du début de notre ère, et de manuscrits hébreux du texte massorétique, remontant jusqu'au 10e s. ap. J.-C. 

Samaritain

Le Pentateuque samaritain (texte hébreu d'écriture archaïque), est une tradition indépendante, dont les manuscrits remontent jusqu'au 12e s ap. J.-C. Le texte samaritain s'accorde souvent avec la Septante mais, dans la majorité des cas, l'avantage reste au texte hébreu massorétique.

Grec

  • La Septante a été constituée à partir du 3e s. av. J.-C. ; il en reste des fragments assez considérables datant du 3e s. ap. J.-C. (papyrus Chester Beatty) et des manuscrits complets à partir du 4e s. (Vaticanus).
  • D’autres traductions grecques virent le jour ensuite : celles d'Aquila (littérale), de Symmaque (élégante) et de Théodotion (qui veut réaligner le texte grec sur l'hébreu). 

Syriaque

Les plus anciens manuscrits syriaques datent du 5e s. ap. J.-C. La version syriaque s'accorde souvent avec la Septante contre l'hébreu.

Arménien

La traduction arménienne a elle aussi été faite d’après le grec.

Latin

La Vulgate traduit l’hébreu assez fidèlement. Il existe aussi d’autres versions latines, entre autres le codex Lugdunensis (probablement du 6e s. ap. J.-C.).

Araméen

Les Targums sont davantage des paraphrases que des versions.

Proposition de structure

Presque exclusivement composé de législations, le livre du Lévitique interrompt le récit des événements déployé dans les livres qui le précèdent. Il contient :

  • un rituel des sacrifices (Lv 1-7) Sacrifices dans l'AT ;
  • le cérémonial d'installation des prêtres, à travers le récit de celle d'Aaron et de ses fils (Lv 8-10) ;
  • les règles relatives au pur et à l'impur (Lv 11-15), avec le rituel du grand jour des Expiations (Lv 16) ;
  • la « loi de sainteté » (Lv 17-26) ;
  • une annexe (Lv 27) concerne le rachat de personnes, d'animaux et de biens consacrés à YHWH.

Genre littéraire

Recueil législatif, il contient le matériel collecté et composé par les prêtres durant l'Exil. On y trouve :

  • nombre de préceptes, tels les prohibitions alimentaires (Lv 11) ou les règles de pureté (Lv 13-15) ;
  • le cérémonial du grand jour de l'Expiation (Lv 16), qui combine une conception élaborée du péché avec un rite de purification archaïque ;
  • la « Loi de Sainteté » (Lv 17-26), code composite, dont une première recension pourrait avoir été compilée à Jérusalem avant l'Exil et avoir été connue d'Ézéchiel, qui présente beaucoup de similitude de langage et de contenu avec la Loi de Sainteté.  

CONTEXTE

Auteur/s, datation et formation

Position traditionnelle

La composition du Lévitique, comme des autres livres du Pentateuque, est attribuée à Moïse au moins dès le début de l’ère chrétienne, et Jésus comme les Apôtres se conforment à cette opinion (Jn 1,45 ; 5,45ss ; Rm 10,5). Cependant les traditions les plus anciennes n'ont jamais affirmé explicitement que Moïse fût le rédacteur de tout le Pentateuque. Le Pentateuque lui-même emploie l'expression « Moïse a écrit » seulement pour un certain nombre de passages limités. 

Théories modernes

De fait, l'étude moderne de ces livres fait ressortir des différences de style, des répétitions très nombreuses, surtout dans les lois, et des désordres dans les récits, qui empêchent d'y voir l'œuvre d'un seul auteur. Pour rendre compte de la progressive compilation et composition du Pentateuque, les critiques ont élaboré diverses « théories documentaires » sur le Pentateuque.

RECEPTION

Canonicité

La canonicité du Lévitique n'a jamais été contestée.

Intertextualité biblique

Orchestrant la vision juive traditionnelle du monde visant à préserver la pureté, la sainteté et la vie divines de toute contamination par l’impureté, la maladie et la mort, le Lévitique a imprégné plusieurs livres et époques bibliques :

  • les livres des Chroniques,
  • plusieurs Psaumes, dont Ps 78 (77) et Ps 79 (78). 

Durant l'instauration du « judaïsme », à l'époque des Maccabées, le système de pureté centré sur le Temple et son rituel polarisent la construction nationale autant que les pratiques de la diaspora.

  • Les livres des Maccabées (en particulier 1M 2,57 ; 4,36s) fait écho à l'extraordinaire importance prise par le culte, la liturgie, les sacrifices à ce moment-là.

A de nombreuses reprises, les écrivains du Nouveau Testament font échos aux lois de pureté dont ils sont imprégnés (en témoigne, par exemple, la typologie de Yom Kippour dans les récits de la Passion). Ils s’efforcent ainsi de leur donner de nouvelles interprétations à la lumière du Christ, en mettant l’accent sur la loi morale plus que sur les préceptes rituels (cf. Lv 19,18 et Ga 5,14). Yom Kippour dans le judaïsme du second Temple

Importance traditionnelle

Dans les premiers siècles de notre ère, la Mishna vint compléter les dispositions du Lévitique tandis que les rabbins décidèrent de débuter l'éducation religieuse des enfants par un commentaire de ce même Livre.

La place centrale du Lévitique au cœur du judaïsme a conduit les chrétiens à exprimer davantage de réserves à son égard. La Lettre de Barnabé ne donne qu'un sens figuré au livre, se rapportant au Christ. De même, les premiers Pères qui l'ont commenté en font plutôt une exégèse spirituelle et allégorisante. A l'exception du chap. Lv 19, le livre du Lévitique est peu commenté par les Pères de l’Eglise. En dehors des homélies, des questions et des commentaires consacrés au Pentateuque dans son ensemble, quelques ouvrages spécifiques se concentrent sur le Lévitique, comme par exemple le Commentaire sur le Lévitique de Hésychius de Jérusalem (†ca. 450).

Liturgie

La liturgie catholique lui doit beaucoup pour ses fêtes :

  • la Pâque, devenue fête de la Résurrection et de la délivrance de l'humanité entière,
  • la fête de la Pentecôte qui n'évoque plus le don de la Loi au Sinaï, mais le don de l'Esprit Saint. 

Lévitique 1

L’holocauste

1

ICI COMMENCE LE LIVRE « VAIECRA »

C'EST-À-DIRE : LÉVITIQUE

 le Seigneur appela Moïse et lui parla depuis le tabernacle du témoignage en disant :

2

— Parle aux fils d'Israël et tu leur diras :

— L' homme parmi vous qui apportera au Seigneur un sacrifice de bétail

c'est-à-dire qui apporte en victimes des bœufs et des brebis

3

si son oblation est un holocauste, et qu'elle consiste en du gros bétail 

c'est un mâle sans tache qu'il offrira à l’entrée  du tabernacle du témoignage,

pour fléchir le Seigneur

4

et il posera la main sur la tête de la victime

et elle pourra être acceptée et contribuer à son expiation.

5

Et il immolera le veau devant le Seigneur

et les prêtres, fils d’Aaron, offriront son sang

en le répandant tout autour sur l’autel

qui est devant l’entrée du tabernacle.

6

Une fois la peau de la victime retirée

ils découperont en morceaux ses membres.

7

Et ils mettront le feu sous l’autel

au monceau de bois qui aura été rassemblé à l'avance

8

et, arrangeant au-dessus les membres qui ont été coupés

c'est-à-dire la tête et tout ce qui s'attache au foie,

9

après avoir lavé à l'eau les intestins et les pattes,

le prêtre les brûlera sur l'autel

en holocauste et en suave odeur pour le Seigneur.

10

Que si son oblation de bétail

est un holocauste d’agneaux ou de chèvres,

il offrira un animal âgé d'un an sans tache.

11

Il l’immolera du côté de l'autel qui regarde l'Aquilon, devant le Seigneur 

et les fils d’Aaron en répandront le sang sur l’autel tout autour.

12

Ils sépareront les membres

la tête et tout ce qui s'attache au foie

et ils les placeront sur le bois auquel ils doivent mettre le feu.

13

Les intestins et les pattes, toutefois, ils les laveront à l'eau

et le prêtre brûlera toutes ces choses offertes sur l'autel  

en holocauste et en odeur très suave pour le Seigneur.

14

Et si son oblation au Seigneur est un holocauste d’oiseaux

à savoir des tourterelles ou des petits de colombe

15

le prêtre l'apportera à l’autel

et, après avoir tourné la tête en arrière sur le cou et avoir brisé l'endroit de l'incision

il fera couler le sang sur le rebord de l'autel. 

16

La vésicule du gosier et les plumes, toutefois, ils les jettera auprès de l'autel du côté de l'Orient, à l'endroit où l'on a coutume de disperser les cendres.

17

Et il lui rompra les ailes

et il ne la coupera ni ne la divisera au couteau

mais il la brûlera sur l'autel, une fois le feu allumé sous le bois.

C'est un holocauste et une oblation d'une très suave odeur pour le Seigneur.

Lévitique 2

L’offrande végétale

1

Lorsque  une personne offrira une oblation de sacrifice pour le Seigneur

son oblation  sera en fleur de farine

et il versera sur elle  de l'huile et y posera de l'encens.

2

Et il la portera aux fils d'Aaron, les prêtres

dont l'un prendra une pleine poignée de fleur de farine et d'huile, ainsi que tout l'encens

et il posera  le mémorial sur l'autel en odeur très agréable pour le Seigneur.

3

Et ce qui restera du sacrifice

sera pour Aaron et ses fils

chose sainte entre les saintes [prise] sur les offrandes du Seigneur.

4

Mais quand tu offriras un sacrifice cuit au four, ce sera [fait avec de la] fleur de farine

à savoir des pains sans levain arrosés d'huile

et des galettes azymes enduites d'huile.

5

Si ton oblation est une [offrande cuite] à la poêle,

faite de fleur de farine arrosée d'huile et sans levain,

6

tu la rompras en petits morceaux puis tu verseras de l’huile dessus.

7

Mais si c'est une [offrande cuite] sur le gril,

la fleur de farine sera également arrosée d'huile

8

que tu offriras au Seigneur en la remettant aux mains du prêtre

9

qui, lorsqu'il l'aura offerte 

   prélèvera du sacrifice le mémorial

et la brûlera sur l’autel : en odeur de suavité pour le Seigneur.

10

Et tout ce qui reste sera pour Aaron et ses fils

une chose sainte parmi les saintes, [prise sur] les oblations du Seigneur

11

Toute oblation qui est offerte au Seigneur se fera sans levain

et aucun levain et aucun miel ne sera brûlé en sacrifice au Seigneur.

12

Vous offrirez seulement leurs prémices et leurs dons

mais sur l’autel ils ne seront pas mis en odeur de suavité.

13

Tout ce que tu offriras en sacrifice tu l'assaisonneras de sel

 tu n'ôteras pas de ton sacrifice  le sel de l’alliance de ton Dieu :

sur toute oblation tu offriras du sel.

14

 Mais si tu offres  au Seigneur un présent de tes premiers grains

tirés des épis encore verts

tu les fais rôtir au feu et tu les briseras comme pour le froment

et ainsi tu offriras tes prémices au Seigneur,

15

en répandant de l’huile dessus et en mettant de l’encens, parce que  c’est une oblation du Seigneur

16

dont le prêtre fera brûler en mémoire du don

une partie du froment brisé et de l’huile, ainsi que tout l’encens.

Lévitique 3

Le sacrifice de paix

1

Si son oblation est une hostie d'apaisement

et qu'il veuille offrir parmi les bœufs, un mâle ou une femelle

il [les] offrira sans tache devant le Seigneur.

2

Il posera la main sur la tête de sa victime

et il l’immolera à l’entrée du tabernacle

et les prêtres, fils d’Aaron, répandront le sang tout autour de l'autel.

3

De l'hostie d'apaisement, ils offriront en oblation du Seigneur la graisse qui couvre les entrailles

et toute la graisse qui est à l'intérieur

4

les deux reins avec la graisse qui couvre les flancs

et la membrane réticulaire du foie  avec les reins.

5

Ils brûleront cela sur l’autel

en holocauste après avoir mis le feu sous le bois

en oblation de très suave odeur au Seigneur.

6

Mais si c'est d'ovins que se fait l'oblation, et que, en guise d'hostie d'apaisement

il offre un mâle ou une femelle, ils seront sans tache.

7

S’il offre un agneau devant le Seigneur

8

il posera la main sur la tête de sa victime

et elle sera immolée dans le vestibule du tabernacle du témoignage

et les fils d’Aaron en répandront le sang tout autour de l'autel.

9

Et ils offriront de l'hostie d'apaisement, en sacrifice au Seigneur

la graisse et la queue entière

10

avec les reins

et la graisse qui couvre le ventre et toutes les entrailles

et les deux reins, avec la graisse qui est près des flancs

et la membrane réticulaire du foie avec les reins.

11

Et le prêtre brûlera cela sur l’autel en pâture du feu et de l'oblation du Seigneur.

12

Si son oblation est une chèvre, et qu'il la présente devant le Seigneur,

13

il posera sa main sur sa tête

et il l’immolera à l'entrée du tabernacle du témoignage 

et les fils d’Aaron répandront son  sang tout autour de l'autel.

14

Et ils en prendront pour nourrir le feu du Seigneur

la graisse qui couvre le ventre et protège toutes les entrailles,

15

les deux reins avec la membrane réticulaire qui est sur eux près des flancs

et la graisse du foie avec les reins.

16

Et le prêtre brûlera cela sur l’autel

  en nourriture du  feu, d’une très suave odeur.

Toute la graisse appartiendra au Seigneur

17

par un droit perpétuel.

Pour vos descendants, et en toutes vos demeures

vous ne mangeres jamais ni graisse, ni sang.

Lévitique 4

Le sacrifice pour le péché du grand prêtre

1

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

2

— Parle aux fils d'Israël :

— Lorsqu'une âme aura péché par ignorance,

et que de tous les commandements du Seigneur elle aura fait quelque chose de ce qu'il a commandé de ne pas faire,

3

si c'est le prêtre qui a été oint  qui a péché

faisant [ainsi] pécher le peuple

il offrira au Seigneur pour son péché un veau sans tache.

4

Il le conduira à l’entrée du tabernacle du témoignage  devant le Seigneur,

posera la main sur sa tête et l’immolera au Seigneur.

5

Il prendra aussi du sang du veau

l'introduisant dans le tabernacle du témoignage

6

et lorsqu'il  aura trempé  son doigt dans le sang

il en fera l'aspersion sept fois devant le Seigneur, contre le voile du sanctuaire.

7

Et il mettra de ce même sang sur les cornes de l’autel du parfum très agréable au Seigneur

qui est dans  le tabernacle du témoignage

et il répandra tout le reste du sang à la base de l’autel de l'holocauste, à l'entrée du tabernacle.

8

Il enlèvera ensuite la graisse du veau [immolé] pour le péché

tant celle qui recouvre les entrailles

que toute celle qui est à l'intérieur,

9

les deux reins et la membrane réticulaire qui est sur eux près des flancs

et la graisse du foie avec les reins

10

(comme on enlève du                                                              veau de l'hostie d'apaisement)

et il les brûlera sur l’autel de l'holocauste.

11

Mais la peau du taureau, toutes les chairs, avec la tête et les pieds,

les intestins et la fiente,

12

le reste du corps,

il l’emportera hors du camp, dans un lieu pur où ils ont coutume de répandre les cendres

et il les brûlera au feu sur un tas de bois

et ils seront consumés dans le lieu où les cendres ont été répandues.

Le sacrifice pour le péché de l’assemblée d’Israël

13

Et si c'est toute la multitude d'Israël qui a été dans l'ignorance

et que par manque d'expérience elle ait fait ce qui est contre un commandement du Seigneur

14

et qu'ensuite elle ait reconnu son péché,

elle offrira un veau pour son péché  

et elle l'amènera à la porte du tabernacle.

15

Et les anciens du peuple mettront les mains sur sa tête devant le Seigneur.

Et, le veau immolé en la présence du Seigneur

16

le prêtre qui a été oint portera de son sang dans le tabernacle du témoignage

17

faisant de son doigt trempé [dans ce sang] sept fois l'aspersion contre le voile

18

et il mettra de ce même  sang sur les cornes de l’autel qui est devant le Seigneur dans le tabernacle du témoignage

et il répandra le reste du sang au pied de l’autel des holocaustes, qui est à la porte du tabernacle du témoignage.

19

Il en enlèvera ensuite toute la graisse et il la brûlera sur l’autel.

20

S'il fait ainsi de ce veau comme il a fait auparavant

et si le prêtre prie pour eux, le Seigneur [leur] sera favorable.

21

Il emportera ce veau hors du camp et le brûlera

comme [il a brûlé] le premier veau :

 car c'est [un sacrifice] pour le péché de la multitude.

Le sacrifice pour le péché d’un chef

22

Si c'est un chef qui a péché

et qu'il ait fait par ignorance une des nombreuses choses qui sont défendues par la loi du Seigneur

23

et qu'ensuite il ait reconnu son péché,

il offrira en sacrifice au Seigneur

un bouc sans tache pris d'entre les chèvres

24

et il posera la main sur sa tête

et, lorsqu'il l'aura immolé dans le lieu où l'on a coutume d'abattre l'holocauste devant le Seigneur, parce que c'est pour le péché,

25

le prêtre trempera le doigt dans le  sang de la victime pour le péché

touchant les cornes de l’autel de l'holocauste

et répandant le reste du sang à sa base.

26

Mais, la graisse, il la brûlera dessus comme on a coutume de faire pour les victimes d'apaisement.

Et [le prêtre] priera pour lui et pour son péché et il lui sera pardonné.

Le sacrifice pour le péché d’une personne du peuple

27

 Et si c'est une personne d'entre le peuple de la terre qui a péché par ignorance

de manière à faire une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur  et à faillir

28

et qu'elle reconnaisse son péché,

elle offrira une chèvre sans tache.

29

Elle posera sa main sur la tête de la victime pour le péché

et elle l’immolera dans le lieu  de l'holocauste.

30

Et le prêtre prendra du sang avec son doigt et, touchant les cornes de l'autel de l'holocauste

il répandra le reste à sa base.

31

Mais, enlevant  toute la graisse comme elle a coutume d'être enlevée des victimes d'apaisement,

il la brûlera sur l’autel en  odeur de suavité pour le Seigneur,

et il priera pour elle et il lui sera pardonné.

32

Mais si elle offre une victime de petit bétail pour le péché, ce sera une brebis sans tache.

33

Elle posera la main sur sa tête

et elle l'immolera à l'endroit où ont coutume d'être tuées les victimes des holocaustes.

34

Et le prêtre prendra de son sang avec son doigt

et touchant les cornes de l'autel de l'holocauste

il répandra le reste à sa base. 

35

Enlevant aussi  toute la graisse comme a coutume d'être enlevée la graisse du bélier qui est immolé en [offrande] d'apaisement

et il la brûlera sur l’autel, comme encens [offert]  au Seigneur

et il priera pour elle et pour son péché, et il lui sera pardonné.

Lévitique 5

Quelques exemples

1

Si une âme a péché

en ce qu'elle a entendu la parole de quelqu'un qui jurait,

et qu'elle soit témoin pour avoir vu ou su la chose, à moins qu'elle ne la dénonce, elle portera son iniquité.

2

Si une âme touche une chose impure, soit qu'elle ait été tuée par un animal, soit qu'elle soit morte d'elle-même, soit qu'elle ait touché un autre reptile, et qu'elle ait oublié son impureté, elle est coupable et a commis une faute.

3

Si elle touche une quelconque impureté humaine, selon l'impureté dont elle a coutume d'être souillée, et que l'ayant oublié, elle le reconnaisse ensuite, elle sera sous le coup de la faute.

4

Une âme qui aura fait un serment  et déclaré de ses lèvres

de faire un [acte] mauvais ou bon

et qui aura confirmé cela par un serment et par sa parole

et qui, l'ayant oublié, a reconnu ensuite sa faute,

5

qu'elle fasse pénitence pour son péché

6

et qu'elle offre  d'entre les troupeaux une agnelle ou une chèvre

et le prêtre priera  pour elle et pour  son péché.

Le sacrifice des pauvres

7

Mais si elle ne peut offrir une tête de petit bétail,

qu'elle offre au Seigneur deux tourterelles ou deux petits de colombe

l’un [en sacrifice] pour le péché, l’autre en holocauste.

8

Et elle les donnera au prêtre

qui, offrant la première [en sacrifice] pour le péché, lui retournera la tête du côté des ailes

de façon à ce qu'elle reste attachée au cou et n'en soit pas tout à fait arrachée.

9

Et il aspergera avec son sang la paroi de l'autel

mais tout ce qui sera de reste

il le laissera dégoutter au pied [de l'autel], parce que c'est [un sacrifice] pour le péché.

10

Quant à l'autre [oiseau], il le brûlera en holocauste comme d'usage

et le prêtre priera pour elle et pour son péché et il lui sera pardonné.

11

 Et si sa main ne peut offrir deux tourterelles ou deux petits de colombe,

elle offrira pour son péché  le dixième d'un éphi de fleur de farine,

elle ne versera pas d'huile dessus et ne placera pas d'encens dessus car c'est [un sacrifice] pour le péché. 

12

Et elle la remettra au prêtre, qui, puisant du tout une pleine poignée

la brûlera sur l'autel en mémoire de celui qui l'a offerte,

13

priant pour elle et faisant expiation

et ce qui reste, il l'aura en don.

Le sacrifice de réparation

14

Le Seigneur parla à Moïse, en disant :

15

— Si une âme, lorsqu'elle transgresse les cérémonies, pèche par erreur  dans des choses qui sont consacrées au Seigneur,

elle offrira pour sa faute              un bélier sans tache [pris] d'entre les troupeaux

qui peut être acheté deux sicles d’argent, selon le poids du sanctuaire.

16

Et ce à quoi elle a causé dommage, elle le restituera

et y ajoutera une cinquième part en la donnant au prêtre

qui priera pour elle en offrant le bélier, et il lui sera pardonné.

17

Si une âme a péché par ignorance

et qu'elle ait fait une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur

et que, coupable de péché, elle ait reconnu son iniquité,

18

elle offrira au prêtre un bélier sans tache [pris] de [ses] troupeaux

d’après la mesure et l'estimation du péché.

Il priera pour elle, parce qu'elle a agi dans l'ignorance, et il lui sera pardonné

19

 parce que  c'est par erreur qu'elle a commis une faute contre le Seigneur.

20

[6,1] Le Seigneur parla à Moïse en disant :

21

[6,2] — L'âme qui aura péché et qui, par mépris du Seigneur, aura refusé à son prochain le dépôt

qui avait été confié à sa [bonne] foi

ou qui par violence aura ravi quelque chose, ou qui aura fait une fausse accusation

22

[6,3] ou qui aura trouvé un objet perdu

et, [le] niant, aura fait de plus un faux serment

et qui aura fait quelque autre faute parmi toutes celles dans lesquelles ont coutume de tomber les hommes,

23

[6,4] une fois convaincue de la faute, elle rendra

24

[6,5] intact tout ce qu'elle a voulu s'approprier malhonnêtement

[en y ajoutant] une cinquième part pour celui à qui elle a fait du tort.

25

[6,6] Et pour son péché, elle offrira un bélier sans tache de son petit bétail

selon l'estimation et la mesure de la faute, et le donnera au prêtre 

26

[6,7] qui priera pour elle devant le Seigneur, et il lui sera pardonné

pour chacune des choses qu'elle a faites en péchant.

Lévitique 6

La loi de l’holocauste

1

[6,8] Le Seigneur parla à Moïse, en disant :

2

[6,9] — Ordonne à Aaron et à ses fils :

— Voici la loi de l'holocauste :

il brûlera sur l'autel toute la nuit jusqu'au matin

le feu sera [pris] de l'autel même.

3

[6,10] Le prêtre se vêtira d'une tunique et de caleçons de lin,

puis il prendra les cendres que le feu dévorant aura embrasé

et les mettant près de l'autel,

4

[6,11] il se dépouillera de ses premiers vêtements,

et en ayant revêtu d'autres, il  emportera les [cendres embrasées] hors du camp

et les laissera se consumer jusqu'à la poussière dans un lieu très pur.

5

[6,12] Mais toujours sur l'autel brûlera un feu

que le prêtre entretiendra en mettant du bois dessous chaque jour le matin

et, une fois l'holocauste disposé dessus, il y brûlera les graisses des sacrifices pacifiques.

6

[6,13] C'est là le feu perpétuel qui jamais ne quittera l'autel.

La loi de l’offrande végétale

7

[6,14] Voici la loi du sacrifice et des libations qu'offriront les fils d'Aaron

devant le Seigneur et devant l'autel.

8

[6,15] Le prêtre prendra une poignée de fleur de farine qui a été arrosée d'huile,

et tout l'encens qui a été mis sur la fleur de farine,

et il brûlera cela sur l'autel en mémoire d'une odeur très suave pour le Seigneur.

9

[6,16] Mais, la partie restante de la fleur de farine, Aaron, avec ses fils, la mangera sans levain

et il la mangera dans le lieu saint du parvis du tabernacle.

10

[6,17] Mais on n'y mettra pas de levain

car une partie en est offerte comme encens au Seigneur :

[ce] sera une chose sainte parmi les saintes, comme [les offrandes] pour le péché et pour la faute.

11

[6,18] Seuls les mâles de la race d'Aaron en mangeront.

C'est un [sacrifice] établi par la loi et éternel, pour vos générations, parmi les sacrifices du Seigneur :

quiconque touchera ces choses sera consacré.

12

[6,19] Et le Seigneur parla à Moïse, en disant :

13

[6,20] — Voici l'oblation d'Aaron et de ses fils

qu'ils doivent offrir au Seigneur le jour de leur onction :

ils offriront la dixième partie d'un éphi de leur fleur de farine en sacrifice perpétuel,

une moitié le matin et une moitié le soir,

14

[6,21] laquelle arrosée d'huile sera frite dans une poêle.

Or il l'offrira chaude en odeur très suave au Seigneur

15

[6,22] le prêtre qui de droit aura succédé à son père.

Et elle sera brûlée tout entière sur l'autel,

16

[6,23] car tout sacrifice des prêtres sera consumé par le feu

et nul n'en mangera.

La loi du sacrifice pour le péché

17

[6,24] Le Seigneur parla à Moïse, en disant :

18

[6,25] — Parle à Aaron et à ses fils :

— Voici la loi du sacrifice pour le péché :

elle sera immolée devant le Seigneur dans le lieu où est offert l'holocauste. C'est une chose sainte parmi les saintes.

19

[6,26] Le prêtre qui l'offre la mangera

dans le lieu saint dans le parvis du tabernacle.

20

[6,27] Quiconque aura touché ses chairs sera sanctifié.

Si un vêtement a été aspergé de son sang

il sera lavé dans un lieu saint.

21

[6,28] Mais le vase d'argile dans lequel elle aura été cuite sera brisé

et si le vase est d'airain, il sera nettoyé avec grand soin et lavé dans l'eau.

22

[6,29] Tout mâle de la race sacerdotale mangera de ses chairs, parce que c'est une chose sainte parmi les saintes.

23

[6,30]  Certes, la victime qui est tuée pour le péché,

dont le sang est porté dans le tabernacle du témoignage pour faire l'expiation dans le sanctuaire

elle ne sera pas mangée, mais elle sera brûlée entièrement par le feu.

Lévitique 7

La loi du sacrifice de réparation

1

Voici aussi la loi du sacrifice pour la faute

[victime] sainte parmi les saintes.

2

C'est pourquoi là où sera immolé l'holocauste sera aussi sacrifiée la victime pour la faute.

Son sang sera répandu tout autour de l'autel.

3

Ils en offriront  la queue et la graisse qui recouvre les entrailles

4

les deux rognons avec la graisse qui est près des flancs

et la masse graisseuse qui est sur le foie  avec les rognons.

5

Et le prêtre les fera brûler sur l'autel :

encens du Seigneur [offert] pour le délit.

6

Tout mâle de race sacerdotale

mangera de ces chairs en un lieu saint, parce que c’est une chose sainte parmi les saintes.

Ce qui revient aux prêtres

7

Comme le sacrifice est offert pour le péché, de même aussi le sacrifice pour le délit :

une seule loi sera pour les deux sacrifices,

c'est au prêtre qui les a offerts qu'ils appartiendront.

8

Le prêtre qui offre la victime de l'holocauste en recevra la peau.

9

Tout sacrifice de fleur de farine qui est cuit au four,

tout ce qui est sur un gril ou sur la poêle,

appartiendra au prêtre par lequel il est offert.

10

Qu'elle soit arrosée d'huile ou sèche,

elle sera partagée entre tous les fils d'Aaron en mesure égale.

La loi du sacrifice de paix avec louange

11

Voici la loi de l'hostie d'apaisement qui est offerte  au Seigneur.

12

Si c'est une oblation pour une action de grâces,

ils offriront des pains sans levain arrosés d'huile,

des galettes azymes ointes d’huile,

de la fleur de farine cuite et des gâteaux arrosés d'un mélange d’huile

13

ainsi que des pains fermentés avec l'hostie d'action de grâce qui est immolée pour les sacrifices pacifiques.

14

On offrira l'un d'eux pour les prémices au Seigneur

et il sera pour le prêtre qui répandra le sang de la victime,

15

dont la chair sera mangée le jour même.

Il n'en restera rien jusqu’au matin.

La loi des sacrifices de paix votifs ou volontaires

16

Si quelqu'un par vœu ou spontanément offre un sacrifice,

il sera également mangé le même jour,

mais si quelque chose en reste pour le lendemain, il sera permis d'en manger.

17

Tout ce qui restera le troisième jour sera brûlé au feu.

Prescriptions générales

18

Si quelqu'un mange le troisième jour de la chair de la victime des sacrifices pacifiques,

l'oblation deviendra caduque et ne sera pas utile à celui qui l'aura offerte.

Bien plus, quiconque se sera souillé par un tel aliment sera coupable de prévarication.

19

La chair qui aura touché quelque chose d'impur ne sera pas mangée, mais sera brûlée au feu.

Celui qui sera pur en mangera.

20

Mais la personne souillée qui mangera la chair  d'une hostie d'apaisement

qui a été offerte au Seigneur

disparaîtra de son peuple.

21

Et celle qui aura touché une impureté d'homme, ou de bête,

ou bien de toute chose qui peut souiller

et qui mangera de la chair de cette sorte,

disparaîtra du milieu de son peuple. 

22

Le Seigneur parla à Moïse, en disant :

23

— Parle aux fils d'Israël :

— Vous ne mangerez pas de la graisse de bœuf, de brebis ou de chèvre.

24

La graisse d'un corps mort et celle de l'animal qui a été pris par une bête,

vous l'emploierez à divers usages.

25

Si quelqu'un mange de la graisse qui doit être offerte devant le Seigneur comme un encens, il disparaîtra du milieu de son peuple.

26

Vous ne prendrez pas non plus pour nourriture le sang d'aucun animal,

aussi bien des oiseaux que des troupeaux.

27

Toute personne qui mangera du sang disparaîtra du milieu de son peuple.

Ce qui revient aux prêtres

28

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

29

— Parle aux fils d'Israël :

— Que celui qui offre une victime de sacrifices pacifiques au Seigneur

offre aussi en même temps un sacrifice, c'est-à-dire, ses libations.

30

Il tiendra dans ses mains la graisse de la victime et la poitrine,

et lorsqu'il les aura consacrées après les avoir offertes toutes les deux au Seigneur, il les remettra au prêtre

31

qui brûlera la graisse sur l'autel.

La poitrine toutefois sera pour Aaron et ses fils.

32

L'épaule droite des hosties des hosties d'apaisement

rejoindra les prémices du prêtre.

33

C'est celui des fils d’Aaron qui offrira le sang et la graisse

qui aura l'épaule droite en partage.

34

Car, la poitrine de l'élévation et l'épaule de la séparation, je les ai prises aux fils d'Israël sur leurs hosties d'apaisement

et je les ai données à Aaron, le prêtre, et à ses fils, par une loi perpétuelle pour tout le peuple d'Israël.

35

C'est là l'onction d'Aaron et de ses fils dans les cérémonies du Seigneur,

au jour où Moïse les présenta pour exercer les fonctions du sacerdoce.

36

Et c'est ce que le Seigneur a ordonné aux fils d'Israël de leur donner

par une observance perpétuelle pour [toutes] leurs générations.

Conclusion

37

Telle est la loi de l’holocauste, du sacrifice pour le péché et pour le délit,

et pour la consécration et les victimes des sacrifices pacifiques

38

[préceptes] que le Seigneur donna à Moïse sur le mont Sinaï

quand il commanda aux fils d'Israël d'offrir leurs oblations au Seigneur dans le désert du Sinaï.

Lévitique 8

La consécration d’Aaron et de ses fils

1

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

2

— Prends Aaron avec ses fils

ses vêtements, l’huile de l’onction

le veau pour le péché, les deux béliers et la corbeille des azymes

3

et tu réuniras toute la communauté à l'entrée du tabernacle.

4

Moïse fit comme le Seigneur avait ordonné

et, ayant rassemblé toute la foule devant l'entrée

5

il dit :

— Voici la parole que le Seigneur a ordonné de faire.

6

Et aussitôt il présenta Aaron et ses fils

et, lorsqu'il les eut lavés,

7

il revêtit le pontife de la tunique de lin

en le ceignant avec la ceinture et en l'habillant de la tunique couleur d'hyacinthe

et il lui mit la cape par-dessus

8

qu'il serra avec la ceinture et à laquelle il attacha la plaque de raison

sur laquelle se trouvaient : la Doctrine et la Vérité.

9

Il couvrit aussi sa tête de la tiare

et sur elle, contre le front, il posa la lamelle d'or

consacrée pour la sanctification comme le lui avait ordonné le Seigneur.

10

Il prit l’huile de l’onction avec laquelle il oignit le tabernacle et tout son mobilier.

11

Et, lorsque, pour le sanctifier, il eut aspergé sept fois l’autel

il l'oignit  avec tous ses vases

et le bassin avec sa base et il les sanctifia avec l'huile.

12

Versant de l’huile sur la tête d’Aaron, il l’oignit et le consacra.

13

Ses fils aussi, après les avoir présentés, il les revêtit de tuniques de lin et les ceignit d'une ceinture

et leur posa des mitres, comme l'avait ordonné le Seigneur.

14

Il offrit encore le veau pour le péché

et lorsque Aaron et ses fils eurent posé leurs mains sur sa tête

15

il l’immola, en prenant du sang

et en y trempant le doigt, il toucha les cornes de l’autel tout autour

et une fois l'autel purifié et sanctifié, il répandit le reste du sang à sa base.

16

Quant à la graisse qui était sur les entrailles, à la membrane réticulaire du foie

et aux deux rognons avec la graisse qui y est attachée, il les brûla sur l'autel

17

brûlant hors du camp le veau avec sa peau, sa chair et sa fiente, comme l'avait ordonné le Seigneur.

18

Il offrit aussi le bélier en holocauste

et, lorsque Aaron et ses fils eurent posé leurs mains sur sa tête,

19

il l’immola et en répandit le sang autour de l’autel.

20

Puis le bélier lui-même, le coupant en morceaux

il en brûla au feu la tête, les membres et la graisse.

21

Les intestins et les pieds préalablement lavés

il brûla le bélier tout entier sur l'autel,

parce que c'était un holocauste d'une très suave odeur pour le Seigneur, comme il le lui avait ordonné.

22

Et il offrit le second bélier pour la consécration des prêtres

et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur sa tête.

23

Lorsque Moïse l'eut immolé, prenant de son sang, il toucha l'extrémité de l'oreille droite d'Aaron

et le pouce de sa main droite et également de son pied droit.

24

Il présenta aussi les fils d'Aaron

et lorsque avec le sang du bélier immolé il eut touché l'extrémité de l'oreille droite de chacun d'eux

et les pouces de la main et du pied droits

il répandit le reste sur l'autel tout autour.

25

Il sépara  la graisse, la queue, toute la graisse qui couvre les entrailles

la membrane réticulaire  du foie, les deux reins avec leur graisse, et l'épaule droite.

26

Or, prenant de la corbeille des azymes qui se trouvait devant le Seigneur, un pain sans levain,

une galette arossée d'huile et un gâteau, il les mit sur les graisses et sur l'épaule droite

27

donnant le tout à la fois à Aaron et à ses fils.

Après qu'ils les eurent élevées devant le Seigneur

28

[Moïse], les ayant reçues de nouveau de leurs mains

les brûla sur l'autel de l'holocauste,

parce que c'était une oblation de consécration,

en odeur de suavité d'un sacrifice pour le Seigneur.

29

Il prit aussi la poitrine, en l'élevant devant le Seigneur

celle du bélier de la consécration selon sa part

comme le Seigneur le lui avait ordonné.

30

Prenant ensuite l'huile parfumée et le sang qui était sur l'autel

il en fit l’aspersion sur Aaron et sur ses vêtements,

sur ses fils et sur leurs vêtements.

31

Et après les avoir sanctifiés dans leurs vêtements

il leur donna cet ordre en disant :

— Faites cuire la chair devant la porte du tabernacle et, là, mangez-la.

Mangez aussi les pains de la consécration qui ont été mis dans la corbeille

comme il me l'a ordonné en disant :

« — Aaron et ses fils les mangeront. »

32

Et tout ce qui restera de la chair et des pains sera complètement brûlé par le feu.

33

En outre, de l'entrée du tabernacle, vous ne sortirez pas sept jours durant

jusqu'au jour où le temps de votre consécration sera accompli ;

car la consécration s'achève en sept jours

34

comme il a été fait aussi présentement

afin que le rite du sacrifice fût accompli.

35

Jour et nuit vous resterez dans le tabernacle

observant les veilles du Seigneur afin de ne pas mourir

car il m'a été ainsi ordonné.

36

Et Aaron et ses fils firent tout ce que le Seigneur avait dit par la main de Moïse.

Lévitique 9

L’entrée en fonction d’Aaron et de ses fils

1

Il advint que, le huitième jour, Moïse appela Aaron et ses fils, ainsi que les anciens d’Israël

et il dit à Aaron :

2

— Prends du troupeau un veau pour le péché

et un bélier pour l'holocauste, l'un et l'autre sans tache

et offre-les devant le Seigneur.

3

Tu parleras aux fils d’Israël :

— Prenez un bouc [en sacrifice] pour le péché

un veau et un agneau âgés d’un an, sans tache, pour l’holocauste,

4

un bœuf et un bélier pour les sacrifices pacifiques

et immolez-les  devant le Seigneur en offrant, pour le sacrifice de chacun, de la fleur de farine pétrie à l’huile,

car aujourd’hui le Seigneur vous apparaîtra.

5

Ils apportèrent donc tout ce que Moïse avait ordonné devant l'entrée du tabernacle,

où toute la multitude se tenait debout.

6

Alors Moïse dit :

— Voici le précepte que le Seigneur vous a donné ;

accomplissez-le et sa gloire vous apparaîtra.

7

Et il       dit à Aaron : — Approche-toi de l’autel et immole pour ton péché ;

offre l'holocauste et prie pour toi et pour le peuple, 

et quand tu auras sacrifié  la victime pour le  peuple, prie                    pour lui comme le Seigneur a commandé.

8

Et aussitôt Aaron, s’approchant de l’autel,

il immola le veau pour son propre péché

9

dont ses fils lui présentèrent le sang

dans lequel il trempa le doigt et il toucha les cornes de l'autel

et en répandit le reste à sa base.

10

Et la graisse, les rognons et la membrane réticulaire du foie, qui sont [offerts] pour le péché

il les brûla sur l’autel comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.

11

Quant à la chair et à la peau, il les brûla au feu hors du camp.

12

Il immola aussi la victime de l'holocauste

et ses fils lui en présentèrent le sang

qu'il répandit autour de l'autel.

13

Ils lui présentèrent aussi la victime elle-même coupée   en morceaux

avec la tête et chacun de ses membres 

qu'il fit tous brûler par le feu   sur l’autel

14

après avoir lavé les intestins et les pieds à l'eau.

15

En offrant [le sacrifice] pour le péché du peuple

il immola un bouc.

Après avoir purifié l'autel

16

il fit l'holocauste

17

ajoutant au sacrifice les libations qui sont aussi offertes

et les brûlant sur l'autel

en plus des cérémonies de l'holocauste du matin.

18

Il immola le bœuf et le bélier en hosties d'apaisement pour le peuple

et ses fils lui présentèrent   le sang

qu'il      répandit sur l’autel tout autour.

19

Les graisses du bœuf     et la queue du bélier

les rognons avec leurs graisses

et la membrane réticulaire  du foie

20

ils les posèrent sur les poitrines,

et lorsque les graisses eurent été brûlées sur l'autel,

21

 Aaron sépara les poitrines et les épaules droites,  les élevant devant le Seigneur  comme Moïse l'avait ordonné

22

et étentant les mains vers le peuple, il le bénit. Or, les offrandes pour le péché, les holocaustes et les sacrifices d'apaisement ainsi achevées, il descendit.

23

Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle  du témoignage

et lorsqu’ils en sortirent, ils bénirent le peuple.

Et la gloire du Seigneur apparut à toute la multitude.

24

Et voilà que feu sortit du Seigneur

dévora l’holocauste et les graisses qui étaient sur l’autel.

À cette vue, les foules louèrent le Seigneur, tombant sur leur face.

Lévitique 10

Le décès de de Nadab et Abiu

1

Lorsque Nadab et Abiu, fils d'Aaron, eurent pris les encensoirs 

ils y mirent du feu et de l'encens

offrant devant le Seigneur un feu étranger

ce qui ne leur avait pas été commandé.

2

Et le feu sorti du Seigneur les dévora

et ils moururent devant le Seigneur.

3

Et Moïse dit à Aaron :

— C’est ce qu'a dit le Seigneur :

« — Je serai sanctifié en ceux qui m'approchent

et à la vue de tout le peuple je serai glorifié. »

Aaron écouta et se tut.

Récupération des corps

4

 Or  Moïse appela Misaël [Misahel] et Elsaphan, fils d’Oziel, oncle d’Aaron, et il leur dit :

— Allez, et prenez  vos frères hors de la vue du sanctuaire et emportez-les hors du camp.

5

Allant aussitôt, ils les prirent alors qu'ils étaient allongés, vêtus de leurs tuniques de lin

et les jetèrent dehors comme on le leur avait ordonné.

Règles du deuil pour les prêtres

6

Moïse dit à Aaron, à Eléazar et Ithamar, ses fils :

— Ne découvrez pas vos têtes et ne déchirez pas vos vêtements,

afin que vous ne mouriez  et que l'indignation ne s'élève contre toute l’assemblée.

Que     vos frères et toute la maison d’Israël pleurent l'embrasement que le Seigneur a suscité. 

7

 

Mais, vous, ne sortez  pas des portes du tabernacle

sinon vous périrez

car l’huile de l’onction sainte est sur vous.

Ils firent tout selon le commandement de Moïse.

L’interdiction des boissons alcoolisées

8

Le Seigneur dit aussi  à Aaron :

9

— Vous ne boirez pas de vin, et de tout ce qui peut enivrer

toi et tes fils, lorsque vous entrerez dans le tabernacle du témoignage, afin de ne pas mourir :

c’est une loi perpétuelle pour vos générations

10

et afin que vous ayez la science de discerner entre le saint et le profane

entre le souillé et le pur

11

et afin d'enseigner aux fils d'Israël tous mes décrets légaux que le Seigneur leur a énoncés par la main de Moïse.

La part des prêtres sur les offrandes

12

Et Moïse parla à Aaron et à Eléazar et à Ithamar, ses fils qui lui étaient restés :

— Prenez le sacrifice qui est resté de l'oblation du Seigneur

et mangez-le sans levain à côté de l'autel

car c'est une chose sainte parmi les saintes.

13

Vous le mangerez en outre dans un lieu saint, car il t'a été donné à toi et à tes fils, sur les oblations du Seigneur, comme il m'a été ordonné.

14

La poitrine qui a été sacrifiée aussi  

et l'épaule qui a été mise à part 

vous les mangerez aussi en un lieu très pur, toi, tes fils et tes filles avec toi

car elles ont été réservées pour toi et pour tes fils les hosties pour le salut des fils d’Israël

15

 du fait qu'ils auront élevé devant le Seigneur l'épaule, la poitrine et les graisses que l'on consume sur l'autel 

et que ces choses t'appartiennent à toi et à tes fils, par une loi perpétuelle, comme l'a ordonné le Seigneur

Precriptions concernant le sacrifice pour le péché

16

Cependant, comme Moïse cherchait le bouc qui avait été offert pour le péché

il le trouva entièrement brûlé

et irrité contre Eléazar et Ithamar, fils d'Aaron qui lui étaient restés, il dit :

17

— Pourquoi n'avez-vous pas mangé dans le lieu saint

la victime offerte pour le péché

qui est sainte parmi les saintes

et qui vous a été donnée pour que vous portiez l'iniquité de la multitude

et que vous priiez pour elle à la vue du Seigneur

18

 

d'autant que l'on a pas introduit de son sang dans les [lieux] saints

et que vous auriez dû la manger dans le sanctuaire

comme il m'a été ordonné.

19

Aaron répondit [à Moïse] :

— La victime pour le péché a été offerte aujourd’hui, ainsi que l'holocauste devant le Seigneur

mais il m'est arrivé ce que tu vois.

Comment aurais-je pu la manger ou plaire au Seigneur dans les cérémonies alors que mon esprit était endeuillé ?

20

Et, à l'écoute de ces paroles, Moïse accepta l'excuse.

Lévitique 11

À propos des animaux terrestres

1

Le Seigneur parla à Moïse et à Aaron, en disant :

2

— Dites aux fils d'Israël :

— Voici les animaux que vous devez manger

de tous les animaux de la terre :

3

tout ce qui

dans le bétail a le sabot divisé  et qui rumine, vous en mangerez.

4

Tout ce qui rumine et qui a un sabot

mais qui ne le divise pas, comme le chameau et tous les autres, vous n'en mangerez pas

et vous les placerez parmi les animaux impurs.

5

Le  chérogrylle qui rumine et ne divise pas son sabot est impur.

6

Le lièvre aussi

car il rumine mais il ne divise pas son sabot,  

7

et le porc qui, bien qu'il divise son sabot, ne rumine pas :

.

8

vous ne mangerez pas de leur chair et vous ne toucherez pas à leurs cadavres parce qu'ils sont impurs pour vous !

À propos des animaux aquatiques

9

Voici ceux qui sont engendrés dans les eaux et qu'il est permis de manger :

tout ce qui a nageoires et écailles

tant dans la mer que dans les rivières et les étangs, vous en mangerez.

10

Mais tout ce qui n’a pas de nageoires ni d'écailles

parmi ce qui remue et vit dans les eaux

vous sera abominable

11

et sera voué à l'exécration.

Vous ne mangerez pas de leur chair et vous éviterez leurs cadavres,

12

tous ceux qui n'ont pas de nageoires ni d'écailles dans l'eau seront impurs..

À propos des oiseaux

13

Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous ne devez pas manger et qu'il vous faut éviter :

l'aigle, le griffon, l'aigle de mer

14

le milan et le vautour selon son espèce,

15

tout ce qui dans l'espèce du corbeau est à sa ressemblance, 

16

l’autruche, le hibou, la mouette et toute espèce d’épervier

17

le hibou, le cormoran, l'ibis

18

le cygne, le pélican, le porphyrion

19

le héron, toute espèce de cigogne, la huppe et la chauve-souris.

À propos des bestioles ailées

20

Tout ce qui vole et qui marche à quatre pattes

vous sera abominable.

21

Quant à tout ce qui peut marcher à quatre pattes

mais qui a les membres arrière avec lesquels il saute sur la terre plus longs

22

vous devez en manger :

tel est le bruchus en son genre

et l'attacus ainsi que l'ophiomachus et la sauterelle

chacun selon son genre.

23

Mais tout insecte ailé qui a seulement  quatre pattes

sera pour vous  exécrable.

23

Mais tout ce qui d'entre les volatiles a seulement quatre pattes

vous sera exécrable.

Le contact des bêtes impures

24

Quiconque aura touché leurs cadavres sera souillé et il sera impur jusqu'au soir

25

et s'il est nécessaire qu'il transporte quelque chose de ces [animaux] morts

il lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au coucher du soleil.

26

Tout animal qui a un sabot

mais qui ne le divise pas et qui ne rumine pas sera impur :

 tout ce qui l'aura touché sera contaminé.  

27

Et parmi tous les animaux quadrupèdes qui marchent, celui qui marche sur les mains sera impur  pour vous.

Quiconque aura touché leur cadavre sera souillé  jusqu’au soir

28

et celui qui aura porté des cadavres de cette sorte (d'animaux) lavera ses vêtements

et il sera impur jusqu'au soir

parce que toutes ces choses sont impures pour vous.

À propos des bestioles vivant à terre

29

Voici, parmi les [animaux]  qui se meuvent  sur la terre, ceux que vous compterez aussi comme souillés :

la belette, la souris et le crocodile

chacun selon son espèce

30

la musaraigne, le caméléon, le stellion, le lézard et la taupe :

Autres règles sur les contacts impurs

31

tous ces [animaux] sont impurs.

Celui qui aura touché leurs corps morts sera impur jusqu'au soir

32

et tout objet sur lequel sera tombé quelque chose de leurs corps morts sera souillé

que ce soit un vase de bois, ou un vêtement, ou des peaux et des cilices ; tout les objets dont on veut faire quelque chose,

ils seront plongés dans l'eau et seront souillés  jusqu'au soir,

et de cette manière ils seront ensuite purifiés.

33

 

Mais le vase d'argile dans l'intérieur duquel quelqu'une de ces [bêtes] sera tombée

 sera souillé :

C'est pourquoi il doit être brisé.

34

Tout aliment que vous mangerez, si de l'eau [de ce vase] est répandu  sur lui, sera impur

et toute boisson qui se boit   quel qu'en soit le récipient [souillé], sera impure. 

35

Tout ce sur quoi tombera quelque chose de ces corps morts, sera impur :

que ce soient des fours ou des marmites, ils seront brisés et ils seront impurs.

36

Mais les sources et les citernes et tous les réservoirs d'eau seront purs,

toutefois celui qui touche le cadavre sera souillé.

37

S'ils tombent sur la semence, ils ne la souilleront pas.

38

Mais si quelqu'un aura répandu de l'eau sur la semence

et qu'après cela elle soit touchée par des corps morts, elle sera aussitôt souillée.

39

S'il meurt un animal  qu'il vous est permis de manger

celui qui aura touché son cadavre sera impur jusqu'au soir.

40

Celui qui en aura mangé ou en aura transporté une partie

lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. 

Vous serez saints car je suis saint

41

Tout ce qui rampe sur la terre sera abominable  et l'on n’en mangera pas.

42

Tout ce qui étant quadrupède

et ce qui ayant beaucoup de pieds marche sur le ventre, ou se traîne sur terre, vous n'en mangerez pas, car c'est abominable.

43

Ne souillez pas vos âmes

ne touchez aucune de ces choses de peur que vous ne soyez impurs.

44

Car c'est moi qui suis le Seigneur votre Dieu : soyez saints parce que moi, je suis saint.

Ne souillez pas vos âmes par tout reptile qui se meut sur la terre.

45

C'est  moi qui suis le Seigneur qui vous ai retirés de la terre d’Égypte afin que je fusse Dieu pour vous.

Vous serez saints car moi, je suis saint.

46

Telle est la loi pour les animaux, les volatiles, tout être vivant

qui se meut dans l'eaux et qui rampe sur la terre

47

afin que vous connaissiez les différences entre le pur et l'impur

et que vous sachiez ce que vous devez manger et ce que vous devez rejeter.

Lévitique 12

La purification de la femme ayant accouché

1

Le Seigneur parla à Moïse disant :

2

— Parle aux fils d’Israël disant :

— Quand une femme aura été ensemencée et enfantera un garçon

elle sera impure sept jours

selon les jours de séparation menstruelle.

3

Et au huitième jour sera circoncis le petit enfant.

4

Et trente-trois jours elle demeurera dans le sang de sa purification.

À rien de saint elle ne touchera

et elle n'entrera pas dans le sanctuire jusqu’à ce que soient accomplis les jours de sa purification.

5

Mais si elle enfante une fille, elle sera impure deux semaines

selon le rite de l'écoulement menstruel

et soixante-six jours elle demeurera dans le sang de sa purification. 

6

Et quand seront accomplis les jours de sa purification pour un fils ou pour une fille

elle apportera un agneau d’un an en holocauste

et un petit de colombe ou une tourterelle  pour le péché

à l'entrée du tabernacle du témoignage et [les] donnera au prêtre.

7

Celui-ci l'offrira devant le Seigneur et il sollicitera pour elle

ainsi elle sera purifiée du flux de son sang.

Telle est la loi de celle qui enfante un garçon ou une fille.

8

Et si sa main ne trouve pas

et ne peut offrir un agneau

elle prendra deux tourterelles ou deux petits de colombe

l'un en holocauste et l'autre pour le péché 

et le prêtre priera pour elle et ainsi elle sera purifiée.

Lévitique 13

Une tumeur, une dartre ou une tache

1

Le Seigneur parla à Moïse et à Aaron en disant :

2

— L'homme sur la chair ou la peau duquel sera apparue une couleur différente

soit une pustule ou quelque chose de luisant c'est-à-dire une plaie de lèpre

sera amené à Aaron le prêtre

ou à l'un de ses fils, quel qu'il soit.

3

S'il voit que la lèpre est sur la peau et que les poils ont changé de couleur et sont devenus blancs

et que l'aspect même de la lèpre est plus profond que la peau et le reste de la chair

c'est une plaie de lèpre et on le mettra à l'écart pour son évaluation.

4

Si au contraire il y a une blancheur luisante sur la peau

sans qu'elle soit plus profonde que le reste de la chair

et si les poils sont de leur couleur primitive

que le prêtre l'enferme sept jours.

5

Et il l'examinera le septième jour

et si la lèpre n'a pas crû davantage et n'a pas dépassé dans la peau ses premières limites

il l'enfermera de nouveau sept autres jours.

6

Et le septième jour il le regardera attentivement :

si la lèpre est plus obscure et n'a pas crû sur la peau

il le purifiera car c'est une éruption

et l'homme lavera ses vêtments et il sera pur.

7

Mais si après avoir été vu par le prêtre et rendu à la pureté, la lèpre croît de nouveau

il sera amené vers lui

8

et il sera condamné à l'impureté.

La lèpre incurable

9

Si une plaie de lèpre se trouve dans un homme,

on l’amènera au prêtre

La lèpre incurable

9

Si une plaie de lèpre se trouve dans un homme,

on l’amènera au prêtre

10

et il le verra.

Et lorsqu'il y aura une couleur blanche sur la peau

et que l'aspect des cheveux aura changé

et que la chair vive elle-même aura aussi paru 

11

la lèpre sera jugée très ancienne et enracinée dans la peau 

c'est pourquoi le prêtre le déclarera contaminé et il ne l’enfermera pas

parce que c'est très visiblement une impureté.

12

Mais si la lèpre affleure, courant sur la peau et qu'elle recouvre toute la peau depuis la tête jusqu'aux pieds

dans tout ce qui tombe sous le regard des yeux

13

le prêtre l'examinera.

Et il jugera qu'il est atteint par une lèpre très pure

parce qu'elle est devenue toute blanche

c'est pourquoi l'homme est pur.

14

Mais quand la chair vive paraîtra sur lui

15

alors, au jugement du prêtre, il sera souillé

et il sera compté parmi les impurs.

Car si la chair vive est parsemée de lèpre, elle est impure.

16

Et si de nouveau elle  change et devient blanche

et qu'elle couvre l'homme tout entier

17

le prêtre l’examinera et déclarera qu'il est pur.

Les ulcères

18

Si c'est une chair et une peau sur laquelle un ulcère s'est formé et a été guéri

19

et qu'à l'endroit de l'ulcère, il paraisse une cicatrice blanche ou rougeâtre

il  sera conduit au prêtre

20

qui, lorsqu'il  regardera l'endroit de la lèpre plus profonde que le reste de la chair

et que les poils sont devenus blanc brillant

il le déclarera contaminé :

c'est une plaie de lèpre qui s'est formée dans l'ulcère.

21

Et si le poil est de son ancienne couleur

et la cicatrice un peu sombre

et qu'elle n'est pas plus profonde que la chair voisine

il l'enfermera sept jours.

22

Si elle se propage vraiment  il déclarera qu'il a la lèpre.

23

Si au contraire la tache luisante est restée stationnaire à sa place, c'est la cicatrice de l’ulcère :

l'homme sera pur.

Les brûlures

24

Mais la chair et la peau que le feu aura brûlée

et qui, étant guérie, aura une cicatrice blanche ou rougeâtre

25

le prêtre l'examinera.

Et voici, elle a tourné au blanc

et sa place est plus profonde que le reste de la peau

il la déclarera contaminée, car une plaie de lèpre s'est formée dans la cicatrice.

26

Mais si la couleur des poils n'a pas changée

et que la plaie n'est pas plus profonde que le reste de la chair

et que l'aspect même de la lèpre est un peu sombre

il l'enfermera pendant sept jours.

27

Le prêtre l’examinera le septième jour.

Si la lèpre s’est étendue sur la peau il le déclarera contaminé.

28

Mais si la blancheur reste à sa place, n'étant pas assez claire, c'est une plaie de brûlure

et c'est pourquoi il sera déclaré pur, car c'est la cicatrice de la brûlure.

Les plaies à la tête

29

L'homme ou la femme sur la tête ou sur la barbe desquels pousse la lèpre

le prêtre les regardera

30

et si l'endroit est plus profond que le reste de la chair

et que le poil soit jaune et plus délié que d'habitude

il les déclarera contaminés car c'est la lèpre de la tête et de la barbe.

31

Mais s'il voit que l'endroit de la tache est égal à la chair voisine et que le poil est noir

il l'enfermera pendant sept jours.

32

Et le septième jour il le regardera.

Si la tache n'est pas agrandie et que le poil a gardé sa couleur

et que l'endroit de la plaie est égal au reste de la chair

33

l'homme se rasera excepté l'endroit de la tache

et il sera séquestré sept autres jours.

34

Si le septième jour on voit que la plaie est restée au même endroit

et qu'elle n'est pas plus profonde que le reste de la chair, il le déclarera pur

et après avoir lavé ses vêtements, il sera pur.

35

Mais si la teigne s’étend de nouveau sur la peau après la purification 

36

on ne recherchera plus si le poil est devenu d'une couleur jaune

parce qu'il est évident qu'il est impur.

37

Mais si la tache est restée stationnaire et qu'il y a des poils noirs

qu'il sache que l'homme est guéri

et que sans crainte il le déclare pur.

Les exanthèmes

38

L'homme et la femme sur la peau de qui apparaît une blancheur

39

le prêtre les regardera.

S'il découvre qu'une blancheur un peu obscure luit sur la peau

qu'il sache que ce n'est pas une lèpre mais une tache de couleur blanche et que l'homme est pur.

Les calvities

40

Un homme dont les cheveux tombent de sa tête est chauve et pur,

41

et si c'est sur le devant de la tête que ses cheveux tombent

c'est un chauve du front : il est pur.

42

Si au contraire, sur la partie chauve de derrière et sur la partie chauve de devant

apparaît une couleur blanche ou rougeâtre

43

et que le prêtre la voie, il le condamnera

pour la lèpre qui s'est sans aucun doute développée sur sa calvitie.

44

Tout homme qui sera entaché de lèpre

et aura été mis à l'écart sur décision du prêtre

Le statut du lépreux

45

aura ses vêtements décousus, la tête nue et le visage couvert d'un vêtement ;

il criera qu'il est contaminé et sale.

46

Pendant tout le temps qu'il sera lépreux et impur

il habitera seul, hors du camp.

La lèpre des vêtements

47

Un vêtement de laine ou de lin qui aura la lèpre

48

sur la chaîne et la trame

ou du moins une peau ou tout ce qui est fait de peau

49

s'il est souillé d'une tache blanche ou rougeâtre

on considérera que c'est la lèpre et on la montrera au prêtre

50

qui, l'ayant considérée, l'enfermera sept jours.

51

Le septième jour, la regardant à nouveau,

s'il découvre qu'elle s'est étendue, c'est une lèpre persistante.

Il jugera que le vêtement est souillé, ainsi que toute chose en laquelle sera trouvée la tache

52

et à cause de cela il sera brûlé dans les flammes.

53

Mais s'il voit qu'elle n'a pas augmenté

54

il ordonnera et on lavera ce sur quoi est la lèpre

et il l'enfermera sept autres jours.

55

Et quand il verra que son aspect primitif n'est pas revenu et que cependant la lèpre ne s'est pas étendue

il le jugera impur et le brûlera au feu

parce que la lèpre s'est répandue sur la superficie du vêtement ou l'a tout pénétré. 

56

Mais si, après que le vêtement aura été lavé, l'endroit de la lèpre est plus sombre

il le déchirera et le séparera du reste.

57

Et si paraît encore dans ces endroits qui étaient sans tache auparavant

une lèpre volante et vague, il doit être brûlé au feu.

58

Si elle cesse, il lavera les endroits purs une seconde fois et ils seront entièrement purs.

59

Telle est la loi de la lèpre

du vêtement de laine et de lin, de la chaîne et de la trame et de tout ce qui est fait de peau

afin qu'on sache comment il doit être déclaré pur ou déclaré souillé.

Lévitique 14

La purification d’un lépreux

1

Et Le Seigneur parla à Moïse, en disant :

2

— Voici la loi du lépreux quand il doit être purifié :

on l’amènera au prêtre

3

qui, étant sorti du camp, quand il aura trouvé que la lèpre est purifiée

4

ordonnera à celui qu'il purifie

d'offrir pour lui deux passereaux vivants dont il est permis de manger

du bois de cèdre, du vermillon et de l'hysope.

5

Il ordonnera d'immoler l’un des passereaux  dans  un vase d'argile, au-dessus des eaux vives.

6

Mais l'autre, il le trempera vivant avec le bois de cèdre, le vermillon et l'hysope dans le sang du passereau immolé.

7

Il en aspergera sept fois celui qui doit être purifié de la lèpre afin qu'il soit légitimement purifié

et lâchera l’oiseau vivant pour qu'il s'envole dans la campagne.

8

Et lorsque l'homme aura lavé ses vêtements 

il rasera tous les poils de son corps et se lavera dans l'eau

et une fois purifié il entrera dans le camp

de telle sorte seulement qu'il restera hors de sa tente pendant sept jours.

9

Le septième jour, il rasera les cheveux de sa tête

sa barbe, ses sourcils et les poils de tout son corps

et après avoir de nouveau lavé ses vêtements et son corps

10

le huitième jour, il prendra deux agneaux sans tache

une brebis d’un an sans tache

trois dixièmes de fleur de farine en sacrifice, qui aura été pétrie à l'huile

et, à part, un setier d’huile.

11

Quand le prêtre qui purifie l'homme

l'aura présenté, lui et toutes ces offrandes, devant le Seigneur

à l’entrée du tabernacle du témoignage

12

il prendra l’un des agneaux et l’offrira [en sacrifice] pour la faute

ainsi que le setier d’huile

et après avoir offert tout cela devant le Seigneur

13

il immolera l’agneau dans le lieu où l’on immole d'habitude la victime pour le péché et l’holocauste, c'est-à-dire dans le lieu saint.

Car dans [le sacrifice] pour la faute comme dans [le sacrifice] pour le péché

la victime appartient au prêtre :

elle est sainte parmi les saintes.

14

Le prêtre prendra du sang de la victime qui a été immolée pour la faute

en mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui que l'on purifie

sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.

15

Et il versera une partie du setier d'huile sur sa main gauche

16

il y trempera son doigt droit

et fera sept aspersions devant le Seigneur.

17

Ce qui reste d'huile dans sa main gauche

il le répandra sur le lobe de l'oreille droite de celui que l'on purifie

et sur les pouces de sa main et de son pied droits

et sur le sang qui a été répandu pour sa faute

18

et sur sa tête.

19

Il priera pour lui devant le Seigneur

et offrira le sacrifice pour le péché

puis il immolera l'holocauste

20

il le posera sur l'autel avec ses libations

et l'homme sera purifié selon le rite.

La purification d’un lépreux pauvre

21

S'il est pauvre et ne peut pas trouver ce qui a été dit

il prendra un agneau en oblation pour la faute

afin que le prêtre prie pour lui

un dixième de fleur de farine arrosée d'huile en sacrifice et un setier d'huile

22

ainsi que deux tourterelles ou deux petits de colombe 

l’un [en sacrifice] pour le péché, l’autre pour l’holocauste.

23

Le huitième jour de sa purification, il les apportera au prêtre

à l’entrée du tabernacle du témoignage, devant le Seigneur.

24

Le prêtre recevant l’agneau pour la faute et le setier d’huile, il les élèvera ensemble.

25

Puis, l'agneau immolé, il mettra de son sang sur l'extrémité de l'oreille droite de celui qui est purifié, et sur les pouces de sa main et de son pied droits.

26

Le prêtre versera ensuite de l’huile dans sa main gauche

27

et il y trempera le doigt de sa main droite

et fera sept aspersions devant le Seigneur

28

il en touchera le lobe de l'oreille droite de celui que l'on purifie

et les pouces de sa main et de son pied droits

à l'endroit où le sang a été répandu pour la faute.

29

Ce qui lui restera d’huile dans la main gauche

le prêtre le mettra sur la tête de celui qui est purifié, afin de lui rendre le Seigneur favorable.

30

Il offrira une tourterelle ou le petit d'une colombe

31

l’un en sacrifice pour la faute, l’autre en holocauste, avec leurs libations.

32

Tel est le sacrifice du lépreux

qui ne peut pas tout avoir pour sa purification.

La lèpre des maisons

33

Le Seigneur parla à Moïse et à Aaron, en disant :

34

— Lorsque vous serez entrés dans la terre de Canaan, que je vous donnerai en héritage

si apparaît une plaie de lèpre sur une maison

35

le propriétaire de la maison ira le déclarer au prêtre et dira :

— J’aperçois comme une plaie dans ma maison.

36

Le prêtre, avant d’y entrer pour voir s'il y a une plaie

fera vider la maison

afin que rien de ce qui s’y trouve ne devienne impur.

Après quoi, le prêtre entrera pour examiner la lèpre de la maison.

37

Quand il verra sur ses parois comme des petits creux déformés par une tache pâle ou rougeâtre

et plus profondes que le reste de la muraille

38

le prêtre sortira par la porte de la maison et aussitôt la fera fermer pour sept jours.

39

Le prêtre y retournera le septième jour et l'examinera.

S’il voit que la lèpre s’est étendue

40

le prêtre ordonnera qu’on enlève les pierres atteintes de la lèpre

et qu’on les jette hors de la ville dans un lieu impur.

41

Il fera racler l'intérieur de la maison, tout autour

et l’on versera hors de la ville, dans un lieu impur, la poussière qu’on aura raclée.

42

On prendra d’autres pierres que l’on mettra à la place de celles qu'on aura ôtées

et on prendra un autre mortier pour recrépir la maison.

43

Mais si, après qu'on aura retiré les pierres

raclé la poussière et recrépi avec un autre mortier

44

le prêtre, en y entrant, voit que la lèpre est revenue

et que les parois sont maculées de taches

c'est une lèpre persistante et la maison est impure.

45

On démolira la maison aussitôt

les pierres, le bois et tout l'enduit de la maison

et on les jettera hors de la ville, dans un lieu impur.

46

Celui qui sera entré dans la maison pendant tout le temps qu’elle a été fermée sera impur jusqu’au soir.

47

Celui qui y aura dormi et celui qui y aura mangé quoi que ce soit

lavera ses vêtements.

48

 Mais si le prêtre entre

et voit que la lèpre ne s’est pas étendue après que la maison a été recrépie

il déclarera la maison pure, car elle est redevenue saine.

49

Il prendra, pour sa purification, deux passereaux

du bois de cèdre, du vermillon et de l’hysope.

50

Une fois immolé l’un des passereaux sur un vase de terre, sur de l’eau vive

51

il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le vermillon et le passereau vivant,

il les trempera dans le sang du passereau immolé et dans l’eau vive

et il en aspergera sept fois la maison

52

et la purifiera

tant avec le sang du passereau, qu'avec l’eau vive

avec le passereau vivant, avec le bois de cèdre, l’hysope et le vermillon.

53

Et quand il aura laissé le passereau s'envoler librement dans la campagne

il priera pour la maison et elle sera déclarée purifiée selon la loi.

54

Telle est la loi pour toute lèpre et contusion

55

pour la lèpre des vêtements et des maisons

56

pour les cicatrices, les éruptions de pustules

les taches luisantes et les divers changements de couleur

57

afin que l'on puisse savoir quand une chose est pure et quand elle est impure.

Lévitique 15

Les impuretés sexuelles de l’homme

1

Le Seigneur parla à Moïse et à Aaron, en disant :

2

— Parlez aux fils d’Israël, et dites-leur :

— L'homme qui souffre d'un écoulement de semence sera impur. 

3

Et l'on jugera qu'il est sujet à cette tare

lorsqu'à tout moment une humeur repoussante s'accrochera à sa chair et s'épaissira.

4

Tout lit sur lequel il dormira sera impur et partout où il s’assiéra.

5

Celui qui touchera son lit

lavera ses vêtements

se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

6

Celui qui s’assiéra là où l'autre s'était assis

lavera ses vêtements

se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

7

Celui qui touchera sa chair lavera ses vêtements

se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

8

Si un homme de ce genre crache sur un homme pur

celui-ci lavera ses vêtements

se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

9

Toute selle sur laquelle il se sera assis sera impure.

10

Tout ce qui aura été sous celui qui souffre d'un écoulement de semence sera souillé jusqu’au soir.

Celui qui aura transporté l'une de ces choses

lavera ses vêtements

se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

11

Tout homme qu’aura touché un homme dans cet état, sans s'être rincé les mains avant

lavera ses vêtements

se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

12

Tout vase de terre cuite qu'il  aura touché sera brisé

et tout vase de bois sera lavé dans l’eau.

13

Si celui qui est atteint de ce genre de maladie a été guéri

il comptera sept jours après sa purification

et il lavera ses vêtements, et baignera tout son corps dans de l’eau vive, et il sera pur.

14

Le huitième jour, il prendra deux tourterelles ou deux petits d'une colombe

il viendra devant le Seigneur à l'entrée du tabernacle du témoignage et il les donnera au prêtre

15

qui en sacrifiera un pour le péché, et l’autre en holocauste

et il priera pour lui devant le Seigneur, afin qu'il soit purifié de l'écoulement de sa semence.

16

Un homme de qui sortira la semence du coït

baignera tout son corps dans l’eau

et sera impur jusqu’au soir.

17

Tout vêtement et toute peau qu'il aura eu

sera lavé dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

18

La femme avec qui il aura couché se baignera dans l'eau et sera impure jusqu'au soir.

Les impuretés sexuelles de la femme

19

La femme qui souffre d'un écoulement de sang tous les mois

restera à part pendant sept jours.

20

Quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.

21

Et ce sur quoi elle aura dormi ou se sera assise pendant les jours de sa séparation sera souillé.

22

Quiconque touchera son lit lavera ses vêtements

et se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

23

Tout meuble sur lequel elle se sera assise, si quelqu'un le touche

il lavera ses vêtements

se baignera dans l’eau et sera souillé jusqu’au soir.

24

Si un homme couche avec elle au moment de son sang menstruel, il sera impur pendant sept jours

et tout lit sur lequel il couchera sera impur.

25

La femme qui souffre d'un écoulement de sang pendant plusieurs jours, en dehors du temps de ses règles

ou dont le sang menstruel ne cesse pas de couler après ses règles

tout le temps qu'elle subira cette maladie

elle sera impure comme au temps de ses règles.

26

Tout lit sur lequel elle dormira

et tout meuble sur lequel elle se sera assise sera souillé. 

27

Quiconque l'aura touchée lavera ses vêtements

se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

28

Si le sang s'arrête et cesse de couler

elle comptera les sept jours de sa purification 

29

 et le huitième jour elle offira pour elle au prêtre

deux tourterelles ou deux petits d'une colombe

à l'entrée du tabernacle du témoignage.

30

Le prêtre les offrira, l’un en sacrifice pour le péché, et l’autre en holocauste

et il priera pour elle devant le Seigneur

 et pour l'écoulement de son impureté.

Conclusion

31

Aussi enseignerez-vous aux fils d’Israël à se garder de l'impureté

qu’ils ne meurent pas à cause de leur saleté

en souillant mon tabernacle  qui est au milieu d’eux.

32

Telle est la loi concernant celui qui souffre d'un écoulement de semence

ou qui est souillé par un coït

33

et celle qui se tient à l'écart au moment de ses règles

ou dont le sang continue à couler

et de l'homme qui couchera avec elle.

Lévitique 16

Le jour de l’expiation

1

Le Seigneur parla à Moïse

quand les deux fils d’Aaron

furent tués pendant qu'ils offraient un feu étranger.

2

Et il lui donna cet ordre, disant :

— Parle à ton frère Aaron

afin qu’il ne pénètre pas n'importe quand le sanctuaire qui est en-deçà du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, pour qu’il ne meure pas

(car c'est dans la nuée que j'apparaîtrai  au-dessus de l'oracle !)

3

s'il n'a pas fait ceci auparavant :

il offrira un veau pour le péché et un bélier en holocauste.

4

D'une tunique de lin il se vêtira ;

de caleçons de lin il couvrira ses parties honteuses ; 

d'une tiare de lin il se ceindra la tête :

ces vêtements saints,

après s'être baigné, il les portera tous.

5

Alors il recevra de l’assemblée des fils d’Israël toute entière deux boucs pour le péché et un bélier en holocauste.

6

Puis, une fois qu'il aura offert le veau et prié pour lui-même et pour sa propre maison

7

il fera se tenir les deux boucs devant le Seigneur à l'entrée du tabernacle du témoignage

8

jetant le sort sur l'un et sur l'autre :

un pour le Seigneur et l'autre pour le bouc émissaire.

 

9

Celui sur lequel sera tombé le sort pour le Seigneur, il l'offrira pour le péché ;

10

mais celui sur lequel sera tombé le sort pour qu'il devienne bouc émissaire

il le placera vivant devant le Seigneur

pour répandre des prières sur lui et l'envoyer au désert.

11

Une fois ces rites célébrés, il offrira le veau

et il l'immolera en priant pour lui-même et pour sa propre maison.  

12

Ayant pris un encensoir qu'il aura rempli de charbons de l'autel

et puisant de la main un mélange de parfums à encens

il entrera au-delà du voile, dans le sanctuaire

13

pour qu'une fois les aromates posés sur le feu  

leur brume et leur vapeur fasse disparaître l'oracle qui est sur le témoignage, et qu'il ne meure pas !

14

Il prendra aussi du sang du veau et fera du doigt sept aspersions contre le propitiatoire, vers l'orient.

15

Puis lorsqu'il aura abattu le bouc pour le péché du peuple

et il en portera le sang à l'intérieur du voile

comme il lui a été ordonné pour le sang du veau

pour faire une aspersion autour de l'oracle.

16

C’est ainsi qu’il fera l’expiation du sanctuaire pour les impuretés des fils d’Israël

et pour leurs transgressions et pour tous leurs péchés.

Il fera de même pour  le tabernacle du témoignage

qui a été dressée parmi eux, au milieu des ordures de leur demeure.

17

Que nul ne soit dans le tabernacle  

quand le pontife entrera dans le sanctuaire

pour prier pour lui-même, pour sa propre maison et pour toute l’assemblée d’Israël, jusqu’à ce qu’il en sorte !

18

Puis quand il sera sorti  vers l’autel qui est devant le Seigneur, qu'il prie pour lui-même

et, ayant pris du sang du veau et du sang du bouc, qu'il en répande tout autour de ses cornes.   

19

Et faisant du doigt sept aspersions, il en fera l'expiation et le sanctifiera des impuretés des fils d’Israël.

20

Après qu’il aura achevé la purification du sanctuaire,  du tabernacle et de l’autel,

alors il présentera le bouc vivant :

21

et ayant posé  les deux mains sur sa tête

qu'il confesse toutes les iniquités des fils d’Israël

et tous leurs délits et péchés :

 en les invoquant sur sa tête

il l’enverra au désert [guidé] par un homme préparé ...

22

Lorsque le bouc aura emporté  toutes leurs iniquités dans une terre inhabitée

et qu'il aura été relâché  dans le désert

23

Aaron entrera dans  le tabernacle du témoignage

et une fois quittés les vêtements dont il avait été revêtu pour entrer dans le sanctuaire,

les ayant déposés sur place,

24

il baignera sa chair en un lieu saint

et reprendra ses propres vêtements.

Une fois sorti, il offrira son holocauste et celui de la plèbe :

il fera des rogations autant pour lui-même que pour le peuple

25

et fera fumer sur l’autel la graisse du sacrifice pour le péché.

26

Celui qui aura lâché le bouc émissaire

lavera ses vêtements et baignera son corps dans l’eau

après quoi, il rentrera dans le camp.

27

On emportera hors du camp le veau et le bouc qui auront été immolés pour le péché

dont le sang aura été porté dans le sanctuaire pour faire l’expiation

et l’on consumera par le feu

leur peau, leur chair et leurs excréments.

28

Celui qui les aura brûlés

lavera ses vêtements et baignera son corps dans l’eau

après quoi, il rentrera dans le camp.

29

Ceci sera pour vous un décret légal perpétuel

au septième mois, le dixième jour du mois, vous affligerez vos âmes et ne ferez aucun ouvrage

ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.

30

Car en ce jour on fera l’expiation pour vous et la purification :

vous serez purifiés de tous vos péchés devant le Seigneur.

31

C'est pour vous un sabbat du repos

et vous affligerez vos âmes selon une loi perpétuelle.

32

L’expiation sera faite par le prêtre

qui aura reçu l’onction et dont les mains auront été consacrées pour remplir les fonctions sacerdotales à la place de son père.

Il revêtira une robe de lin, et des vêtements sacrés.

33

Il fera l’expiation pour le sanctuaire, pour le tabernacle du témoignage et pour l’autel

pour les prêtres et pour tout le peuple .

34

Ce sera pour vous un [décret] établi par la loi et perpétuel

pour que vous priiez pour les fils d'Israël

et pour tous leurs péchés, une fois par an.

On fit ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse.

Lévitique 17

Le sang

1

Le Seigneur parla à Moïse, en disant :

2

— Parle à Aaron et à ses fils

et à tous les fils d’Israël, et tu leur diras :

— Voici ce que le Seigneur a ordonné en disant :

3

— Tout homme de la maison d’Israël

qui, dans le camp ou hors du camp, immole un bœuf, une brebis ou une chèvre

4

sans l'amener à l'entrée du tabernacle en oblation pour le Seigneur, sera coupable du sang.

Comme s'il avait répandu le sang, il disparaîtra du milieu de son peuple.

5

C'est pourquoi les fils d'Israël doivent offrir au prêtre leurs victimes, celles qu'ils tuent dans la campagne

afin de sanctifier le Seigneur devant l'entrée du tabernacle du témoignage

et de les immoler en victimes d'apaisement au Seigneur.

6

Le prêtre répandra le sang sur l’autel du Seigneur à l'entrée du tabernacle du témoignage

et il fera fumer la graisse en odeur agréable au Seigneur.

7

Ils n’offriront jamais plus leurs sacrifices aux démons, auxquels ils se sont prostitués.

Ce sera une loi éternelle pour eux et pour leurs descendants.

8

Tu leur diras encore :

— L' homme de la maison d’Israël ou d’entre les étrangers séjournant chez vous

qui offrira un holocauste ou une victime

9

et n'apportera pas la victime à l'entrée du tabernacle du témoignage

pour l’offrir en sacrifice au Seigneur, cet homme disparaîtra du milieu de son peuple.

10

Tout homme de la maison d’Israël ou d’entre les étrangers séjournant au milieu d’eux

qui mangera du sang, je durcirai ma face contre son âme

et je la ferai disparaître du milieu de son peuple

11

car l’âme de la chair est dans le sang

et moi, je vous ai donné [ce sacrifice] pour que sur l’autel, en lui, vous fassiez l'expiation pour vos âmes

et afin que le sang soit un moyen d'expiation pour l'âme.

12

C’est pourquoi j’ai dit aux fils d’Israël :

— Personne parmi vous ne mangera du sang

ni parmi l'étranger qui séjourne au milieu de vous.

13

Tout homme d’entre les fils d’Israël et d’entre les étrangers établis chez vous

qui prend à la chasse ou au filet une bête sauvage ou un oiseau dont il est permis de manger

en versera le sang et le couvrira de terre

14

car l’âme de toute chair est dans son sang.

C’est pourquoi j’ai dit aux fils d’Israël :

— Vous ne mangerez le sang d’aucune chair

car l’âme de toute chair est dans son sang 

et quiconque en mangera périra.

15

L'âme, née dans le pays ou étrangère

qui mangera une bête morte ou prise par un animal sauvage

lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau

et sera impure jusqu’au soir

et de cette manière deviendra pure.

16

Si elle ne lave pas ses vêtements et son corps

elle portera son iniquité.

Lévitique 18

Les interdits sexuels

1

Le Seigneur parla à Moïse, en disant :

2

— Parle aux fils d’Israël et dis-leur :

— Je suis le Seigneur votre Dieu :

3

Vous n'agirez pas selon les coutumes de la terre d'Égypte dans lequelle vous avez habité

et vous n'agirez pas selon les mœurs de la region de Canaan, vers lequelle je vous conduis

ni ne ne marcherez pas dans leurs législations. 

4

Vous mettrez en pratique mes jugements, vous observerez mes commandements et vous les suivrez.

Je suis le Seigneur ton Dieu.

5

Vous observerez mes lois et mes jugements , l’homme qui les mettra en pratique vivra par eux, je suis le Seigneur.

6

Aucun homme ne s’approchera d’une personne de son sang

pour découvrir sa turpitude, je suis le Seigneur.

7

Tu ne découvriras pas  la turpitude de ton père ni la turpitude de ta mère

c’est ta mère, tu ne dévoileras pas sa turpitude.

8

Tu ne découvriras pas la turpitude de la femme de ton père, c’est la turpitude de ton père.

9

Tu ne dévoileras pas la honte de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née en dehors.

10

Tu ne dévoileras pas la honte de la fille de ton fils ou de ta petite-fille par ta fille, car c’est ta propre honte.

11

La honte de la fille de la femme de ton père, qu'elle a enfantée à ton père, c’est ta sœur, tu ne la dévoileras pas.

12

Tu ne découvriras pas la honte de la sœur de ton père, car c’est la chair de ton père.

13

Tu ne dévoileras pas la honte de la sœur de ta mère, car c’est la chair de ta mère.

14

Tu ne découvriras pas la honte de ton oncle paternel

et tu ne t’approcheras pas de sa femme, elle t'est liée par alliance.

15

Tu ne dévoileras pas la honte de ta belle-fille, car c’est la femme de ton fils

tu ne découvriras pas son déshonneur.

16

Tu ne dévoileras  pas la honte de la femme de ton frère, car c’est la honte de ton frère.

17

La nudité de ta femme et de sa fille, tu ne la découvriras pas

la fille de son fils et la fille de sa fille tu ne prendras pas

pour dévoiler son honneur

car elles sont sa chair et un tel coït est un inceste.

18

Tu ne prendras pas la sœur de ta femme en concubinage

et tu ne dévoileras pas sa honte tant que l'autre est vivante.

19

Tu ne t’approcheras pas d’une femme pendant son impureté menstruelle

et tu ne dévoileras pas son indignité.

20

Tu ne coucheras pas avec la femme de ton prochain

et tu ne te souilleras pas par un mélange de semence.

21

Tu ne donneras aucun de tes enfants pour le consacrer à l'idole Moloc

et tu ne souilleras pas le nom de ton Dieu, je suis le Seigneur.

22

Et avec un individu mâle, tu ne t'uniras pas d'un coït de femme

parce que c’est une abomination.

23

Avec aucune bête tu ne coucheras

et tu ne te souilleras pas avec elle.

Une femme ne se courbera pas sous une bête de somme et ne s'accouplera pas à elle, car c’est un crime.

24

Ne vous souillez par rien de ce par quoi

ont été contaminées toutes les nations

que je vais chasser sous vos yeux

25

et par lesquelles la terre a été souillée ;

j'inspecterai leurs crimes

afin qu'elle vomisse ses habitants.

26

Vous garderez mes décrets légaux et mes jugements ;

et que ne commette aucune de ces abominations

ni  l’indigène, ni l’étranger qui séjourne chez vous.

27

Car toutes ces abominations

les hommes qui étaient dans la terre avant vous les ont commises

et l'ont rendue impure.

28

Prenez garde qu'il ne vous vomisse vous aussi de la même façon si vous commettez des choses semblables

comme il a vomi le peuple qui y était avant vous.

29

Car tous ceux qui commettront quelqu’une de ces abominations disparaîtront du milieu de leur peuple.

30

Gardez mes commandements

ne faites rien de ce que faisaient ceux qu'il y avait avant vous, et ne vous souillez pas en eux.

Je suis le Seigneur votre Dieu.

Lévitique 19

Tu aimeras ton prochain comme toi-même

1

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

2

— Parle à toute l’assemblée des fils d’Israël et dis-leur :

— Soyez saints car je suis saint, moi, le Seigneur votre Dieu.

3

Que chacun craigne sa mère et son père

et observez mes sabbats, je suis le Seigneur votre Dieu.

4

Refusez de vous tourner vers  des idoles et ne vous faites pas de dieux en métal fondu, je suis le Seigneur votre Dieu.

5

Si vous avez immolé une hostie d'apaisement au Seigneur pour qu'il vous soit favorable

6

mangez-la le jour où vous l'avez immolée et le jour suivant ;

ce qui restera le troisième jour, brûlez-le par le feu !

7

Si quelqu’un en mange après l'espace de deux jours

il sera profane et coupable d'impiété ;

8

celui qui en mangera portera son iniquité, car il a souillé ce qui est saint pour le Seigneur :

cette âme disparaîtra de son peuple !

9

Quand tu feras la moisson de ta terre

tu ne couperas pas jusqu'au sol tout ce qui est étendu sur la face de la terre

et tu ne ramasseras pas les épis qui restent.

10

Tu ne ramasseras pas dans ta vigne les grappes, ni les grains qui sont tombés

mais tu laisseras les pauvres et les étrangers les recueillir, je suis le Seigneur votre Dieu.

11

Vous ne commettrez pas de vol

et vous ne mentirez pas

et personne ne trompera son prochain.

12

Tu ne prêteras pas de faux serments par mon nom

et tu ne souilleras pas le nom de ton Dieu, je suis le Seigneur.

13

Tu ne calomnieras pas ton prochain et tu ne l'opprimeras pas par la violence.

Le salaire de l'ouvrier ne restera pas chez toi jusqu’au lendemain.

14

Tu ne maudiras pas un sourd

et tu ne placeras pas d'obstacle devant un aveugle

mais tu auras crainte de ton Dieu, je suis le Seigneur.

15

Tu ne feras pas ce qui est inique

ni ne jugeras injustement :

tu ne prendras pas en considération la condition du pauvre

ni ne rendras honneur à l'aspect  du puissant,

juge justement ton prochain !

16

Tu ne seras pas calomniateur ni médisant parmi ton peuple.

Tu ne te tiendras pas contre le sang de ton prochain, je suis le Seigneur.

17

Tu ne haïras pas ton frère dans ton cœur

mais tu reprendras ton prochain publiquement, afin de ne pas avoir un péché à cause de lui.

18

Tu ne te vengeras pas et tu ne garderas pas le souvenir de l'injustice de tes concitoyens.

Tu aimeras ton ami comme toi-même, je suis le Seigneur.

19

Vous observerez mes lois.

Tu n’accoupleras pas des bestiaux de deux espèces différentes

tu n’ensemenceras pas ton champ de deux espèces de semences

et tu ne porteras pas un vêtement tissé de fils différents.

20

Si un homme couche avec une femme en coït de semence

et qu'il s'agit d'une servante, même nubile, mais cependant non affranchie pour un prix ni rendue à la liberté,

ils seront battus tous deux et ils ne mourront pas

car elle n’était pas libre.

21

Pour son délit, l’homme apportera au Seigneur à l’entrée  du tabernacle du témoignage un bélier

22

et le prêtre priera pour lui et pour sa faute, devant le Seigneur,

et il lui sera à nouveau propice et son péché sera pardonné.

23

Quand vous serez entrés dans la terre

et que vous aurez planté toute sorte d’arbres fruitiers

vous enlèverez leur prépuce :

les fruits qui pousseront seront impurs pour vous et vous n'en mangerez pas.

24

La quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés en louange au Seigneur.

25

La cinquième année vous mangerez les fruits en cueillant les fruits qu'ils portent.

Je suis le Seigneur votre Dieu.

26

Vous ne mangerez rien avec du sang.

Vous ne pratiquerez ni la divination ni n'observerez les songes.

27

Vous ne tondrez pas en rond votre chevelure

et vous ne raserez pas votre barbe.

28

Vous ne ferez pas d’incisions dans votre chair à cause d'un mort

et vous n’imprimerez pas de figures ni de marques sur vous, je suis le Seigneur.

29

Ne prostitue pas ta fille, de peur que la terre ne soit souillée et ne se remplisse du sacrilège.

30

Observez mes sabbats

et révérez mon sanctuaire : je suis le Seigneur.

31

Ne vous détournez pas vers les mages

et ne questionnez pas les devins pour être souillés à cause d'eux.

Je suis le Seigneur votre Dieu.

32

Lève-toi devant une tête blanchie

Honore la personne du vieillard et crains ton Dieu.

Je suis le Seigneur.

33

Si un étranger habite votre terre

et qu'il a demeuré parmi vous

ne lui faites pas de reproches.

34

Qu'il soit parmi vous comme un indigène.

Vous l'aimerez comme vous-mêmes

car vous étiez vous aussi étrangers dans la terre d'Égypte.

Je suis le Seigneur votre Dieu.  

35

Ne commettez pas d'iniquité, soit dans un jugement

soit dans la règle, soit dans le poids, soit dans la mesure.

36

Que la balance soit juste,

les poids justes, le boisseau juste et le setier juste.

Je suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai retirés de la terre d'Egypte.

37

Vous garderez tous mes commandements

et toutes mes ordonnances et vous les mettrez en pratique, je suis le Seigneur.

Lévitique 20

Les interdits cultuels

1

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

2

— Tu diras aux fils d’Israël :

— Quiconque d’entre les fils d’Israël ou d’entre les étrangers qui séjournent en Israël

donne à l'idole de Moloc de sa semence, mourra de mort : 

le peuple du pays le lapidera.

3

Et moi, je tournerai ma face contre cet homme

et je le retrancherai du milieu de son peuple

parce qu’il aura donné de sa semence à Moloc

et qu'il aura contaminé mon sanctuaire

et souillé mon saint nom.

4

Et si le peuple de la terre, par néglience

et, pour ainsi dire, dédain envers mon pouvoir

a laissé aller l'homme qui a donné de sa semence à Moloc et qu'il n'a pas voulu le tuer

5

moi, je tournerai ma face contre cet homme et contre sa famille

et je le retrancherai du milieu de son peuple, lui, et tous ceux qui acceptèrent avec lui de se prostituer à Moloc.

6

L'âme qui s'est détournée vers les mages et les devins

et qui s'est prostituée avec eux

je tournerai ma face contre elle

et je la ferai mourir du milieu de son peuple.

7

Sanctifiez-vous et soyez saints car je suis le Seigneur votre Dieu.

Les interdits sexuels

8

Gardez mescommandements  et faites-les.

Je suis le Seigneur qui vous sanctifie.

9

Quiconque maudit son père ou sa mère mourra de mort.

Il a maudit son père ou sa mère

que son sang soit sur lui.

10

Si un homme a commis l'adultère avec la femme d'un autre

et a commis l'adultère avec la femme de son prochain

tous deux mourront de mort, l’homme et la femme adultères.

11

Celui qui a dormi avec sa belle-mère et a dévoilé l'ignominie de son père

ils mourront tous deux de mort

que leur sang soit sur eux.

12

Si un homme a dormi avec sa belle-fille

ils mourront tous deux de mort, parce qu'ils ont commis un crime

que leur sang soit sur eux.

13

Celui qui a dormi avec un individu mâle selon un coït femelle

tous deux ont commis une infamie, ils mourront de mort

 que leur sang soit sur eux.

14

Celui qui a pris pour femmes, après la fille, sa  mère

a commis un crime, il brûlera vif avec elles

afin qu'une si grande infamie ne demeure pas au milieu de vous.

15

L’homme qui s'accouplera à une bête de somme ou à du bétail mourra de mort

et vous tuerez la bête.

16

La femme qui se sera courbée sous toute  bête de somme, ensemble, elles seront mises à mort

 que leur sang soit sur elles.

17

Celui qui aura pris sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère

et qui aura vu sa honte

et que cette sœur aperçoive l'ignominie de son frère,

ils ont commis une chose infame

et ils seront tués en présence de leur peuple

parce qu'ils auront mutuellement dévoilé leur honte

et ils porteront leur iniquité.

18

Celui qui aura couché avec une femme qui a son écoulement menstruel et dévoile sa honte

ainsi que celle qui aura montré la source de son sang

ils seront tués tous deux du milieu de leur peuple.

19

Tu ne découvriras pas la honte de ta tante maternelle, ni de ta tante paternelle

celui qui fait cela a dénudé l'honneur de sa propre chair

ils porteront tous les deux leur péché.

20

Celui qui aura couché avec la femme de son oncle paternel ou maternel

et aura dévoilé l'ignominie de son parent

ils porteront tous deux leur péché

et ils mourront sans enfants.

21

L'homme qui prend la femme de son frère fait une chose interdite.

Il a dévoilé la honte de son frère 

ils seront sans enfants.

Exhortation finale

22

Gardez mes lois et mes jugements et faites-les

afin que la terre où vous entrerez et où vous habiterez ne vous vomisse pas.

23

Ne marchez pas dans les lois des nations que je vais chasser de devant vous

car elles ont fait toutes ces choses, et je les ai en abomination.

24

Je vous le dis :

— Vous posséderez leur terre, je vous la donnerai en héritage,

 cette terre où coulent le lait et le miel.

Je suis le Seigneur votre Dieu

qui vous ai séparés des autres peuples.

25

Vous distinguerez entre la bête pure et impure

entre l'oiseau pur et impur

et vous ne souillerez pas vos âmes par des animaux, par des oiseaux et par tout ce qui se meut sur la terre

que je vous ai montrés comme impurs.

26

Vous serez saints pour moi car je suis saint, moi le Seigneur

et je vous ai séparés des autres peuples afin que vous soyez à moi.

27

L'homme ou la femme chez qui il y a un esprit pythonique ou de divination mourra de mort.

On les couvrira de pierres

 que leur sang soit sur eux.

Lévitique 21

Pour la pureté des prêtres

1

Et le Seigneur dit à Moïse :

— Parle aux prêtres, les fils d’Aaron, et dis-leur :

— Qu'un prêtre ne se rende pas impur à la mort de ses concitoyens

2

excepté pour sa parenté la plus proche,

pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour sa fille,

pour son frère

3

et pour sa sœur vierge qui ne s'est pas mariée.

4

Pas même pour le chef du peuple il ne se souillera.

5

Ils ne se raseront pas la tête, ni la barbe

et ils ne feront pas d’incisions dans leur chair.

6

Ils seront saints pour leur Dieu et ils ne profaneront pas son nom

car ils offrent au Seigneur de l'encens et les pains de leur Dieu ;

ils seront donc saints.

7

Il ne prendra pas pour femme une catin ou une vile prostituée

ni celle qui a été répudiée par son mari

 car il est consacré à son Dieu ;

8

et qu'il offre les pains de proposition,

  qu'il soit donc saint car je suis saint, moi le Seigneur qui vous sanctifie.

9

Si la fille d’un prêtre est surprise dans le déshonneur

et qu'elle a profané le nom de son père

elle sera brûlée au feu.

Pour la pureté du grand prêtre

10

Le pontife, c'est-à-dire le prêtre le plus grand  parmi ses frères

sur la tête duquel a été répandue l’huile d’onction

et dont les mains ont été consacrées pour le sacerdoce

et qui a été revêtu de saints vêtements

ne découvrira pas sa tête

et ne déchirera pas ses vêtements.

11

Il n’approchera d’aucun mort

il ne se rendra impur ni pour son père ni pour sa mère.

12

Et il ne sortira pas du lieu saint pour ne pas souiller le sanctuaire du Seigneur

car l'huile d'onction sainte de son Dieu est sur lui, je suis le Seigneur.

13

Il prendra pour femme une vierge.

14

Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée

mais une vierge de son peuple. 

15

Il ne mêlera pas la descendance de sa race au commun de  son peuple

car je suis le Seigneur qui le sanctifie.

Les empêchements au sacerdoce

16

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

17

— Parle à Aaron :

— Un homme de ta race, dans ta famille, qui aura une tache

n'offrira pas les pains à son Dieu.

18

 Et il n'approchera pas de son ministère

s'il est aveugle, s'il est boiteux

s'il a le nez petit, grand ou tordu

19

s'il a une fracture au pied ou à la main

20

s'il est bossu ou nain

ou s'il a une tache à l’œil

une gale chronique

une dartre sur le corps ou une hernie.

21

Nul homme de la race du prêtre Aaron qui aura une difformité

ne s'approchera pour offrir les sacrifices au Seigneur

ni les pains à son Dieu.

22

Il mangera cependant des pains qui sont offerts dans le sanctuaire.

23

Mais il ne s'avancera pas vers le voile

et ne s’approchera pas de l’autel

car il a une tache et qu'il ne doit pas profaner mon sanctuaire

je suis le Seigneur qui les sanctifie.

24

Moïse  dit donc à Aaron, à ses fils et à tout Israël 

tout ce qui lui avait été ordonné.

Lévitique 22

De la participation aux choses saintes

1

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

2

— Parle à Aaron et à ses fils

afin qu’ils s’abstiennent  de ce qui a été consacré par les fils d'Israël

et qu'ils ne pas souillent le nom des choses sanctifiées qu'eux-mêmes m'offrent.

Je suis le Seigneur.

3

Dis-leur à eux et à leurs descendants :

— Tout homme de votre souche qui s'approchera

des choses qui ont été consacrées et que les fils d'Israël ont offertes au Seigneur

mais dans laquelle est une impureté, périra devant le Seigneur.

Je suis le Seigneur.

4

Nul homme de la race d’Aaron qui aura la lèpre ou un écoulement de semence

ne mangera des choses qui m'ont été consacrées, jusqu’à ce qu’il soit guéri.

De même celui qui aura touché une personne souillée par le contact d’un cadavre, celui qui aura eu un épanchement séminal

5

et celui qui touche un reptile ou quoi que ce soit d'impur dont le contact est ignoble

6

sera impur jusqu'au soir

et ne mangera pas des choses qui ont été sanctifiées

mais quand il aura lavé sa chair dans l'eau

7

et quand le soleil se sera couché

alors, purifié, il mangera ce qui est sanctifié, car c'est sa nourriture.

8

Ils ne mangeront pas d’une bête morte ou d'un animal pris par une bête sauvage et ils ne seront pas souillés par eux.

Je suis le Seigneur.

9

Ils observeront mes commandements afin qu'ils ne soient pas soumis au péché

et qu’ils ne meurent dans le sanctuaire après l'avoir souillé.

Je suis le Seigneur qui les sanctifie.

10

Aucun étranger ne mangera des choses saintes

l'hôte du prêtre et le salarié n'en mangeront pas.

11

Celui que le prêtre aura acheté et l'esclave qui sera né dans sa maison, ceux-ci en mangeront.

12

Si la fille d’un prêtre est mariée à un homme du peuple

elle ne mangera pas des choses qui ont été sanctifiées ni des prémices.

13

Mais si la fille d’un prêtre, devenue veuve ou répudiée sans avoir d’enfants, retourne dans la maison de son père

comme elle en avait l'habitude étant jeune fille, elle mangera de la nourriture de son père

mais aucun étranger n'a le droit d'en manger.

14

Si un homme mange par erreur d’une chose sainte, il en ajoutera le cinquième

qu'il donnera dans le sanctuaire au prêtre avec ce qu'il a mangé.

15

Ils ne profaneront pas les choses sanctifiées des fils d’Israël qu’ils offrent au Seigneur

16

afin qu'ils ne portent pas l'iniquité de leur faute quand ils auront mangé des choses sanctifiées.

Je suis le Seigneur qui les sanctifie.

Les animaux sacrifiés

17

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

18

— Parle à Aaron et à ses fils

et à tous les fils d’Israël et dis-leur :

— Qui que ce soit de la maison d’Israël ou des étrangers qui habitent chez vous

qui présente son offrande

soit pour l’accomplissement d’un vœu, soit comme don volontaire,

quoi que ce soit qu'il offre au Seigneur en holocauste

19

pour être offert par votre intermédiaire

que ce soit un mâle sans défaut, d’entre les bœufs, les brebis ou les chèvres

20

s'il a une tache, vous ne l'offrirez pas et il ne sera pas agréé.

21

Quand un homme offre au Seigneur une victime en sacrifice d'apaisement

soit pour s’acquitter d’un vœu, soit comme sacrifice volontaire

qu'elle soit du gros ou du menu bétail

pour être agréée, devra être parfaite

il n’y aura en elle aucun défaut.

22

Un animal aveugle, estropié

ou ayant une cicatrice, des pustules

la gale ou une dartre

vous ne l’offrirez pas au Seigneur

vous n’en ferez pas sur l’autel un sacrifice par le feu au Seigneur.

23

Tu pourras offrir volontairement un bœuf ou une brebis à l'oreille et à la queue coupées

mais pour l’accomplissement d’un vœu ce n'est pas possible.

24

Un animal qui a les testicules froissés, écrasés, arrachés ou coupés

vous ne l’offrirez pas au Seigneur

vous ne ferez pas cela dans votre terre.

25

Vous n'offrirez pas  à votre Dieu des pains d'une main étrangère, ni toute autre chose qu'ils voudraient donner

parce qu'elles sont toutes corrompues et souillées

vous ne les recevrez pas.

26

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

27

— Un bœuf, un agneau ou une chèvre, quand il naîtra,

restera sept jours sous le sein de sa mère

à partir du huitième jour et les jours suivants, ils pourront être offerts au Seigneur.

28

Bœuf ou agneau, vous n’immolerez pas l’animal et son petit le même jour.

29

Quand vous offrirez au Seigneur une hostie d'action de grâce, pour qu'il puisse vous être favorable

30

la victime sera mangée le même jour

vous n’en laisserez rien jusqu’au matin du jour suivant.

Je suis le Seigneur.

Exhortation finale

31

Gardez mes commandements et mettez-les en pratique, je suis le Seigneur.

32

Vous ne profanerez pas mon saint nom

afin que je sois sanctifié au milieu des fils d’Israël.

Je suis le Seigneur qui vous sanctifie

33

qui vous ai fait sortir de la terre d’Égypte, pour être votre Dieu, je suis le Seigneur.

Lévitique 23

Les fêtes

1

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

2

— Parle aux fils d’Israël et dis-leur :

— Voici les solennités du Seigneur que vous appellerez saintes.

Le shabbat

3

On travaillera durant six jours

mais le septième jour sera appelé « saint » car c'est le repos du sabbat.

Vous ne ferez aucun ouvrage.

C’est le sabbat du Seigneur dans toutes vos habitations.

4

Voici les saintes solennités du Seigneur

que vous devez célébrer en leur temps.

La Pâque du Seigneur

5

Au premier mois, le quatorzième jour du mois, au soir, c’est la Pâque du Seigneur.

La fête des pains sans levain

6

Et le quinzième jour de ce mois

c’est la fête des Azymes du Seigneur.

Pendant sept jours, vous mangerez des azymes.

7

Le premier jour sera pour vous très célébré et saint

vous ne ferez aucune œuvre servile.

8

Vous offrirez au Seigneur, pendant sept jours, des sacrifices par le feu.

Le septième jour sera plus célébré et plus saint

vous ne ferez aucune œuvre servile.

Les prémices

9

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

10

— Parle aux fils d’Israël et dis-leur :

— Quand vous serez entrés dans la terre que je vous donne

et que vous y ferez la moisson

vous apporterez une gerbe d'épis

prémices de votre moisson au prêtre.

11

Il élèvera la gerbe devant le Seigneur, pour qu’il vous soit favorable.

Il la sanctifiera le lendemain du sabbat

12

et au même jour sera consacrée la gerbe,

on immolera un agneau d’un an, sans tache, en holocauste au Seigneur

13

et des libations seront offertes avec lui : 

deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile

en sacrifice et en odeur très agréable au Seigneur 

ainsi que des galettes au vin, le quart d’un hin.

14

Vous ne mangerez de la moisson ni pain, ni orge écrasé, ni bouillie de farine

jusqu’à ce jour même, jusqu’à ce que vous en offriez à votre Dieu.

C’est une règle éternelle pour vos générations, dans toutes vos habitations.

La fête des semaines

15

Vous compterez à partir du lendemain du sabbat

dans lequel où vous aurez offert la gerbe des prémices

sept semaines entières.

16

Jusqu'au lendemain de l'accomplissement de la septième semaine, c'est-à-dire cinquante jours

et vous offrirez au Seigneur un sacrifice nouveau

17

de toutes vos habitations

deux pains de prémices

faits de deux dixièmes de fleur de farine fermentée

que vous cuirez en prémices du Seigneur.

18

Avec les pains, vous offrirez

sept agneaux d’un an, sans tache

un veau  pris du troupeau et deux béliers

 ils seront un holocauste avec leurs libations

en odeur très suave au Seigneur.

19

Vous immolerez aussi un bouc pour le péché

et deux agneaux d’un an comme hosties d'apaisement.

20

Et quand le prêtre les aura élevées avec les pains des prémices devant le Seigneur

ils lui écherront en usufruit.

21

Vous appellerez ce jour très célébré et très saint.

Vous ne ferez aucune œuvre servile.

C’est un décret éternel pour vos générations, dans toutes vos habitations.

22

Quand vous ferez la moisson dans votre terre

vous ne la couperez pas jusqu'au sol

et vous ne ramasserez pas les épis qui restent

vous les laisserez aux pauvres et aux étrangers.

Je suis le Seigneur votre Dieu.

Le premier jour du septième mois

23

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

24

— Parle aux fils d’Israël :

— Au septième mois, le premier jour du mois

sera pour vous un sabbat mémorable  aux trompettes résonnantes

et il sera appelé « saint ».

25

Vous ne ferez aucune œuvre servile

et vous offrirez au Seigneur un holocauste.

Le jour de l’expiation

26

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

27

— Le dixième jour de ce septième mois

sera le jour très célébré des expiations

Il sera appelé « saint ».

Vous affligerez vos âmes

et vous offrirez au Seigneur un holocauste.

28

Vous ne ferez ce jour-là aucun travail servile

car c’est un jour de propitiation

pour que vous soit rendu propice le Seigneur votre Dieu.

29

Toute âme qui ne s’affligera pas ce jour-là disparaîtra de son peuple

30

et toute âme qui fera ce jour-là une œuvre quelconque, je l'anéantirai de son peuple.

31

Vous ne ferez aucune œuvre en ce jour.

C’est un décret éternel pour vous

pour toutes vos générations, dans toutes vos habitations.

32

Ce sera pour vous sabbat de repos

et vous affligerez vos âmes.

Le neuvième jour du mois, du soir jusqu’au soir, vous célébrerez votre sabbat.

La fête des tentes

33

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

34

— Parle aux fils d’Israël :

— Au quinzième jour de ce septième mois

c’est la fête des tabernacles, pendant sept jours, pour le Seigneur.

35

Le premier jour sera appelé « très célébré et très saint »

vous ne ferez aucune œuvre servile.

36

Vous offrirez pendant sept jours au Seigneur des holocaustes

le huitième jour sera très célébré et très saint

et vous offrirez au Seigneur un holocauste

 car c’est une réunion et des assemblées

vous ne ferez aucune œuvre servile.

37

Ce sont là les fêtes du Seigneur que vous appellerez « très célébrées » et « très saintes »

et vous y offrirez au Seigneur des oblations

des holocaustes et des libations selon le rite de chaque jour

38

exceptés les sabbats du Seigneur, et vos dons

et ce que vous offrez par vœu, ou ce que volontairement vous donnez au Seigneur.

Reprise sur la fête des tentes

39

À partir du quinzième jour du septième mois

quand vous aurez récolté tous les produits de votre pays

vous célébrerez les fêtes du Seigneur pendant sept jours

le premier jour et le huitième jours seront sabbat, c'est-à-dire repos.

40

Vous prendrez, le premier jour, du fruit du plus bel arbre

des spathes de palmiers

des rameaux touffus d’arbres

et de saules de rivière

et vous vous réjouirez devant le Seigneur votre Dieu.

41

Vous célébrerez sa fête sept jours chaque année.

C’est un décret éternel pour vos générations

vous célébrerez la fête le septième mois.

42

Vous habiterez pendant sept jours dans des abris

tout homme de la race d'Israël demeurera dans des tabernacles

43

afin que vos descendants sachent que j’ai fait habiter dans des tabernacles les fils d’Israël

lorsque je les ai fait sortir de la terre d’Égypte.

Je suis le Seigneur votre Dieu.

44

Moïse parla aux fils d’Israël des fêtes du Seigneur.

Lévitique 24

La flamme perpétuelle

1

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

2

Ordonne aux fils d'Israël

de t'apporter de l'huile d'olives

très pure et très claire

pour entretenir les lampes continuellement

3

en dehors du voile qui est devant le témoignage, dans  le tabernacle de l'Alliance.

Aaron les préparera du soir au matin en présence du Seigneur

selon une cérémonie et un rite éternels pour vos descendants.

4

Les lampes seront posées sur le candélabre très pur, constamment devant le Seigneur.

Les gâteaux offerts à Dieu

5

Tu prendras de la fleur de farine

et tu en cuiras douze pains

chaque pain sera de deux dixièmes.

6

Tu en poseras six de chaque côté sur la table très pure devant le Seigneur.

7

Tu y poseras de l'encens très pur

pour que le pain soit en mémorial de l'oblation du Seigneur.

8

À chaque sabbat ils seront changés devant le Seigneur

offerts par les fils d'Israël, par une alliance éternelle.

9

Ils appartiendront à Aaron et à ses fils

qui les mangeront dans le lieu saint

car c’est pour eux une part très sainte parmi les offrandes faites par le feu au Seigneur. C’est une loi perpétuelle.

Les blasphémateurs seront lapidés

10

 Il arriva que le fils d’une femme israélite

qu'elle avait eu d'un Égyptien parmi les fils d’Israël

se querella dans le camp avec un homme d’Israël.

11

Le fils de la femme israélite blasphéma le nom et le maudit.

On le conduisit devant Moïse

  sa mère était appelée Salumith, fille de Dabri, de la tribu de Dan.

12

Ils le mirent en prison jusqu'à ce qu'ils connussent ce qu'ordonnerait le Seigneur.

13

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

14

— Fais sortir du camp le blasphémateur

que tous ceux qui l’ont entendu posent leurs mains sur sa tête

et que tout le peuple le lapide.

15

Tu parleras aux fils d’Israël en disant :

— Un homme qui maudit son Dieu portera son péché

16

et celui qui blasphémera le nom du Seigneur mourra de mort

toute l’assemblée le tuera avec des pierres.

Qu'il soit concitoyen ou étranger

celui qui aura blasphémé le nom du Seigneur mourra de mort.

La loi du talion

17

Celui qui frappe un être humain et le tue sera mis à mort.

18

Celui qui frappe un animal en donnera une compensation

 c'est-à-dire : vie pour vie.

19

Si quelqu’un fait une marque à l'un de ses concitoyens

on lui fera comme il a fait

20

il rendra fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent

la marque qu’il a faite à quelqu'un, il sera forcé de la subir.

21

Celui qui aura frappé une bête de somme en rendra une autre

mais celui qui aura frappé un homme sera puni.

22

Il y aura un jugement égal parmi vous

que ce soit un étranger ou un concitoyen qui pèche

car je suis le Seigneur votre Dieu.

23

Moïse parla aux fils d’Israël

ils firent sortir du camp le blasphémateur

et le lapidèrent .

Les fils d’Israël firent selon ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse.

24

Lévitique 25

L’année de jachère

1

Et le Seigneur parla à Moïse sur le mont Sinaï en disant :

2

— Parle aux fils d’Israël et dis-leur :

— Quand vous serez entrés dans la terre que je vous donne, qu'on observe un sabbat du Seigneur.

3

Pendant six ans tu ensemenceras ton champ

pendant six ans tu tailleras ta vigne et tu recueilleras son fruit.

4

Mais la septième année sera pour la terre un sabbat de repos du Seigneur.

Tu n’ensemenceras pas ton champ et tu ne tailleras pas ta vigne.

5

Tu ne moissonneras pas ce que la terre produira spontanément

et tu ne recueilleras pas les raisins de tes prémices comme une vendange.

Ce sera une année de sabbat pour la terre.

6

Ce sera votre nourriture

à toi, à ton serviteur et à ta servante, à ton ouvrier et à l’étranger qui demeure avec toi.

7

À tes bêtes de somme et à tes troupeaux

tout ce qui pousse servira de nourriture.

Le jubilé

8

Tu compteras pour toi sept semaines d’années

c'est-à-dire sept fois sept, ce qui fait en tout quarante-neuf ans.

9

Et tu feras résonner les trompettes le septième mois, au dixième jour du mois

au temps de la propitiation, dans toute votre terre.

10

Et tu sanctifieras la cinquantième année

et tu appelleras la rémission pour tous les habitants de ta terre

car c'est un jubilé.

Chacun retournera dans sa propriété

et chacun rentrera dans sa famille d'origine.  

11

 Parce que la cinquantième année est un jubilé

vous ne sèmerez pas et vous ne moissonnerez pas

vous ne ramasserez pas ce qui pousse spontanément dans les champs ni les prémices de la vendange

12

à cause de la sanctification du jubilé.

Mais vous mangerez ce qui s'offre immédiatement. 

13

Lors de l'année de jubilé, tous retourneront dans leurs propriétés.

14

Quand tu vendras quelque chose à ton concitoyen ou que tu lui achèteras quelque chose

n'attriste pas ton frère

mais tu lui achèteras selon le nombre d'années du jubilé  

15

et il te fera une vente selon le calcul des récoltes.

16

Plus il restera d'années après le jubilé, plus le prix augmentera

et moins tu compteras de temps, moins la vente se maintiendra

car il te vend le temps des récoltes.

17

Qu’aucun de vous ne porte préjudice à son compatriote

mais que chacun craigne son Dieu

car je suis le Seigneur votre Dieu.

Dieu bénit les récoltes

18

Mettez mes commandements en pratique, observez mes jugements et accomplissez-les

afin que vous puissiez habiter sans aucune crainte dans cette terre

19

et que le sol produise pour vous ses fruits

que vous mangerez à satiété

sans craindre aucune agression. 

20

Si vous dites : — Que mangerons-nous la septième année

si nous ne semons pas et ne récoltons pas les fruits de nos moissons ?

21

Je vous donnerai ma bénédiction la sixième année

et elle produira des fruits pour trois ans.

22

Vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez de l’ancienne récolte jusqu’à la neuvième année

jusqu’à ce qu'en vienne une nouvelle, vous mangerez l’ancienne.

Le rachat des propriétés

23

La terre ne se vendra pas à perpétuité

car c'est la mienne, et vous êtes des étrangers et mes métayers.

24

 Toute la région de votre possession

se vendra sous condition de rachat.

25

Si ton frère est devenu pauvre et vend une portion de sa propriété

son parent le plus proche pourra racheter, s'il le veut, ce qu’a vendu son frère.

26

Si un homme n’a pas de proche parent

et que lui-même se procure de quoi faire le rachat

27

il comptera les récoltes depuis l'époque à laquelle il avait vendu

rendra le surplus à l’acquéreur

et retournera à sa propriété.

28

S'il ne trouve pas de quoi rembourser

l'acquéreur gardera ce qu'il a acquis jusqu'à l'année jubilaire

car cette année-là tout bien vendu retournera à son maître et à son ancien propriétaire.

29

Celui qui aura vendu une maison à l'intérieur des murs d'une ville aura le droit de la racheter jusqu'à ce qu'une année soit passée.

30

S'il ne l'a pas rachetée et qu'une année entière est passée

l'acquéreur en sera le propriétaire, et ses descendants, pour toujours

et même au jubilé elle ne pourra pas être rachetée.

31

Mais si c'est une maison dans un village qui n'a pas de murs, elle sera vendue selon la règle des fonds de terre.

Si elle n'a pas été rachetée avant, au jubilé elle retournera à son maître.

32

Les maisons des lévites qui sont dans les villes peuvent toujours être rachetées.

33

Si elles n'ont pas été rachetées, elles retourneront à leur maître au jubilé

car les maisons des villes des lévites sont leur propriété au milieu des fils d'Israël.

34

Les terres autour de leurs villes ne seront pas vendues car c’est leur possession pour toujours.

Le rachat des personnes

35

Si ton frère est devenu pauvre et que sa main est devenue infirme

et que tu l'as reçu comme un étranger, résident ou de passage, et qu'il a vécu avec toi

36

ne lui prends pas d'intérêt, ni plus que tu ne lui as donné.

Crains ton Dieu afin que ton frère puisse vivre chez toi.

37

Tu ne lui donneras pas ton argent à usure

et tu n'exigeras pas un surplus de vivres.

38

Je suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai fait sortir de la terre d’Égypte

pour vous donner la terre de Canaan, pour être votre Dieu.

39

Si ton frère, poussé par la pauvreté, s'est vendu à toi

tu ne lui imposeras pas la condition servile d’un esclave.

40

Il sera comme un salarié ou un métayer

jusqu'à l'année du jubilé il travaillera chez toi

41

Il sortira ensuite avec ses enfants

il retournera dans sa famille et dans la propriété de ses pères.

42

Car ils sont mes esclaves, et c'est moi qui les ai fait sortir de la terre d’Égypte

 ils ne retourneront pas à la condition des esclaves.

43

Ne l'accable pas de ton autorité, mais crains ton Dieu.

44

Que votre serviteur et votre servante viennent des nations qui vous entourent

45

et des étrangers qui séjournent chez vous

ou qu'ils ont engendrés sur votre terre.

Ceux-ci, vous les aurez comme esclaves

46

vous les laisserez par un droit héréditaire à vos descendants et vous les posséderez pour l'éternité.

Mais vos frères, les fils d'Israël, ne les opprimez pas par votre autorité.

47

Si s'est affermi chez vous la main de l'étranger ou de l'hôte

et que ton frère, devenu pauvre près de lui, se soit vendu à lui ou à quelqu'un de sa famille

48

après la vente, il peut être racheté.

Celui de ses frères qui voudra le rachètera

49

ou son oncle, ou son cousin germain, ou son parent par le sang ou par alliance.

Mais s'il en est capable, il se rachètera lui-même 

50

en calculant les années seulement

à partir du moment de sa vente jusqu'à l'année jubilaire

et en calculant la somme pour laquelle il avait été vendu

selon le nombre d'années et le rapport d'un ouvrier. 

51

S'il reste plusieurs années jusqu'au jubilé

il rendra le prix en fonction de celles-ci.

52

 S'il en reste peu, il comptera avec lui le nombre d'années

et il rendra à son acheteur ce qu'il reste d'années

53

en prenant en compte le salaire pour lequel il a servi auparavant.

Il ne l'accablera pas avec violence sous tes yeux.

54

Et s’il ne peut pas être racheté d'une de ces manières

il sortira l’année du jubilé, avec ses enfants.

Les Israélites appartiennent au Seigneur

55

Car ils sont mes esclaves, les fils d'Israël, eux que j'ai fait sortir de la terre d’Égypte.

Lévitique 26

1

 Je suis le Seigneur votre Dieu.

Vous ne ferez pas d'idoles ni de statue

vous ne dresserez pas d'inscriptions

et vous ne placerez pas dans votre terre de pierre remarquable pour l'adorer

car je suis le Seigneur votre Dieu.

2

Vous observerez mes sabbats et vous craindrez mon sanctuaire, je suis le Seigneur.

Bénédictions

3

Si vous suivez mes règles

si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique

je vous donnerai les pluies en leur saison

4

la terre donnera son produit

et les arbres regorgeront de fruits.

5

Le battage des moissons se prolongera jusqu’à la vendange

et la vendange devancera les semailles.

Vous mangerez votre pain à satiété

et vous habiterez sans crainte dans votre terre.

6

Je mettrai la paix dans vos frontières

vous dormirez sans que personne ne vous effraie.

J'enlèverai les bêtes féroces

et le glaive ne traversera pas vos frontières.

7

Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous.

8

Cinq d’entre vous en poursuivront cent

et cent d’entre vous en poursuivront dix mille

et vos ennemis tomberont sous votre regard par le glaive.

9

Je me tournerai vers vous, je vous ferai croître

vous vous multiplierez et je confirmerai mon pacte avec vous.

10

Vous mangerez les récoltes les plus vieilles

et vous jetterez l’ancienne quand la nouvelle s'y ajoutera.

11

J’établirai mon tabernacle  au milieu de vous

et mon âme ne vous rejettera pas.

12

Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu

et vous serez mon peuple.

13

Je suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai fait sortir  de la terre des Égyptiens pour que vous n’y fussiez plus esclaves

et j'ai brisé les chaînes de votre cou pour que vous marchiez tête levée.

Malédictions

14

Mais si vous ne m’écoutez pas et ne mettez pas en pratique tous mes commandements

15

si vous méprisez mes lois et si vous dédaignez mes jugements

en sorte que vous ne pratiquiez pas ce que j'ai prescrit

et que vous rendiez vaine mon pacte

16

voici ce que moi, je vous ferai :

je vous éprouverai bientôt dans la pauvreté et la brûlure

qui accablera vos yeux et consumera vos vies.

Vous sèmerez en vain votre semence, vos ennemis la mangeront.

17

J'établirai ma face contre vous

et vous tomberez devant vos ennemis

vous serez assujetti à ceux qui vous haïssent

vous fuirez alors que personne ne vous poursuit.

18

Si après cela vous ne m’obéissez pas

je vous châtierai au septuple pour vos péchés.

19

Je briserai l’orgueil de votre force

je rendrai votre ciel comme de fer et votre terre comme d’airain.

20

Votre travail se dépensera inutilement

votre terre ne donnera pas son produit et les arbres ne fourniront pas de fruits.

21

Si vous marchez encore contre moi et ne voulez pas m’écouter

j'accumulerai sur vous des plaies au septuple pour vos péchés.

22

J'enverrai contre vous les bêtes des champs

et elles consumeront, vous et vos troupeaux

et vous réduiront à un petit nombre

et vos chemins deviendront déserts.

23

Si avec cela vous ne voulez pas en tirer d'enseignement

et si vous marchez contre moi

24

à mon tour je marcherai contre vous

et je vous frapperai sept fois pour vos péchés.

25

Je ferai venir contre vous le glaive vengeur de mon alliance

et lorsque vous vous réfugierez dans vos villes j’enverrai la peste au milieu de vous

et vous serez livrés aux mains des ennemis

26

lorsque je vous romprai le bâton de votre pain

de sorte que dix femmes cuiront votre pain dans un seul four

et rapporteront votre pain au poids

et que vous mangerez sans être rassasiés.

27

Si après cela vous ne m’écoutez pas

et marchez contre moi

28

je marcherai contre vous avec fureur

et je vous châtierai de sept plaies à cause de vos péchés

29

au point que vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles.

30

Je détruirai vos hauts lieux et je briserai vos statues

vous tomberez entre les ruines de vos idoles

et mon âme vous aura en abomination.

31

Je réduirai vos villes en solitude

et je rendrai déserts vos sanctuaires

et je n'accepterai plus de parfum très suave.

32

Je dévasterai votre terre

et vos ennemis qui l’habiteront en seront stupéfaits.

33

Et je vous disperserai dans les nations

et je dégainerai le glaive derrière vous

et votre terre sera déserte et vos villes seront en ruines.

34

  Alors les terres jouiront de leurs sabbats pendant tous les jours de sa solitude. Quand vous serez  

35

dans la terre ennemie

elle observera le sabbat et se reposera pendant les sabbats de sa solitude

parce qu’elle ne s'était pas reposée pendant vos sabbats, lorsque vous l’habitiez. 

36

Ceux d’entre vous qui resteront

je leur mettrai au cœur l’épouvante, dans les régions de leurs ennemis

le bruit d’une feuille qui vole les terrifiera

ils fuiront comme on fuit devant le glaive

et ils tomberont sans qu’on les poursuive.

37

Ils trébucheront les uns contre les autres comme s'ils fuyaient des guerres, sans qu’on les poursuive

aucun de vous n'osera tenir tête aux ennemis.

38

Vous périrez parmi les nations et une terre ennemie vous consumera.

39

Et s'il reste quelques-uns d'entre eux

ils se consumeront dans leurs iniquités sur la terre de leurs ennemis

et à cause des péchés de leurs pères et des leurs, ils seront accablés d'affliction

Dieu se souviendra de son alliance

40

jusqu'à ce qu'ils confessent leurs iniquités et celles de leurs ancêtres

par lesquelles ils m'ont trahi

et ont marché contre moi.

41

Je marcherai donc, moi aussi, contre eux

et je les conduirai dans une terre ennemie

jusqu'à ce que leur âme incirconcise rougisse de honte.

Alors ils prieront pour leurs iniquités.

42

Je me rappellerai mon alliance

que j'ai conclue avec Jacob, Isaac et Abraham.

Je me souviendrai aussi de la terre

43

qui, lorsqu'ils l'auront abandonnée

se plaira dans ses sabbats en endurant la solitude à cause d'eux.

Ils prieront eux-mêmes pour leurs péchés

parce qu'ils ont rejeté mes jugements et méprisé mes lois.

44

Et cependant, même lorsqu'ils étaient en terre ennemie, je ne les ai pas rejetés complétement

et je ne les ai pas méprisés au point de les laisser périr

et de rendre vaine mon pacte avec eux

car je suis le Seigneur leur Dieu.

45

Et je me rappellerai mon ancienne alliance

quand je les ai fait sortir de la terre d’Égypte aux yeux des nations

pour être leur Dieu, moi le Seigneur Dieu.

Tels sont les commandements, les jugements et les lois que le Seigneur a donnés entre lui et les fils d'Israël sur le mont Sinaï par la main de Moïse.

46

Lévitique 27

Vœux et tarifs pour les personnes

1

Le Seigneur parla à Moïse en disant :

2

— Parle aux fils d’Israël et dis-leur :

— L'homme qui aura fait un vœu et aura promis son âme à Dieu

donnera le prix selon l'estimation.

3

 Si c'est un mâle

de la vingtième à la soixantième année

il donnera cinquante sicles d'argent selon la mesure du sanctuaire.

4

Si c'est une femme, trente sicles.

5

 De la cinquième à la vingtième année

un mâle donnera vingt sicles, une femme dix.

6

 D'un mois à la cinquième année

pour un homme, on donnera cinq sicles et pour une femme trois.

7

Un homme de soixante ans et plus donnera quinze sicles, une femme dix.

8

S'il est pauvre et n'est pas capable de payer l'estimation

il se tiendra devant le prêtre

et il donnera autant que celui-ci l'estimera et le verra capable de payer.

Vœux et tarifs pour les animaux

9

Si l’on voue un des animaux dont on fait l'immolation, il sera saint.

Vœux et tarifs pour les animaux

9

Si l’on voue un des animaux dont on fait l'immolation, il sera saint.

10

On ne le changera pas

on ne mettra pas un mauvais à la place d’un bon, ni un bon à la place d’un mauvais.

Si l’on fait un échange

celui qui aura été remplacé et celui contre lequel on l'aura remplacé seront consacrés au Seigneur.

11

Si quelqu'un a voué un animal impur dont on ne peut faire l'immolation au Seigneur, on présentera l’animal au prêtre

12

qui jugera s'il est bon ou mauvais et décidera le prix.

13

Si celui qui l'offre veut le racheter, il ajoutera un cinquième à l'estimation.

Vœux et tarifs pour les biens fonciers

14

Si un homme voue sa maison et la consacre au Seigneur

le prêtre examinera si elle est bonne ou mauvaise

et on la vendra au prix qu'il aura fixé.

15

Si toutefois celui qui l'avait consacré veut la racheter

il donnera un cinquième en plus du prix de l'estimation et possèdera la maison.

16

Si quelqu'un voue un champ de sa possession et le consacre au Seigneur

on estimera le prix d'après la quantité de semence.

Si on ensemence la terre avec trente mesures d'orge

on la vendra cinquante sicles d'argent.

17

Si c’est aussitôt, dès le commencement de  l’année du jubilé qu’il  voue son champ

il sera estimé autant qu'il peut valoir.

18

Mais si c’est plus tard

le prêtre calculera l'argent

d'après le nombre d’années qui restent jusqu’au jubilé

et il le déduira du prix.

19

Si celui qui a consacré son champ veut le racheter

il ajoutera un cinquième  au prix estimé et il le possédera.

20

S’il ne veut pas le racheter

et s'il le vend à quelqu'un d'autre

celui qui l'aura voué ne pourra plus le racheter

21

parce que, quand le jour du jubilé sera venu, il sera consacré au Seigneur

et un bien consacré appartient de droit au prêtre. 

22

Si c'est un champ acheté par lui et ne faisant pas partie de son patrimoine qu'il consacre au Seigneur

23

le prêtre calculera le prix selon le nombre d'années jusqu'au jubilé

et celui qui l'avait voué au Seigneur le paiera.

24

Mais au jubilé, il retournera à son ancien propriétaire qui l'avait vendu

et qui l'avait possédé en bien propre. 

25

Toute estimation sera faite au poids du sicle du sanctuaire

le sicle est de vingt oboles.

Du rachat des premiers-nés du bétail

26

Mais le premier-né qui appartient au Seigneur

nul ne pourra le consacrer ni le vouer

bœuf ou brebis, il appartient au Seigneur.

27

S’il s’agit d’un animal impur

celui qui l'a offert le rachètera selon ton estimation

en y ajoutant un cinquième.

S’il ne veut pas le racheter

il sera vendu à un autre au prix que tu l'auras estimé.

L’anathème

28

Tout ce qui est consacré au Seigneur

soit un homme, soit un animal, soi un champ

ne sera vendu ni ne pourra être racheté ;

tout ce qui aura été consacré une fois sera chose très sainte pour le Seigneur.

29

Tout ce qui est consacré, offert par un homme

ne sera pas racheté mais il mourra de mort.

Du rachat des dîmes

30

Toutes les dîmes de la terre

soit des semences soit des fruits des arbres

appartiennent au Seigneur et lui sont sanctifiées.

31

Si quelqu’un veut racheter ses dîmes

il y ajoutera un cinquième.

32

Quant aux dîmes de bœufs, de moutons et de chèvres

de tout ce qui passe sous la verge du pasteur

le dixième animal sera consacré au Seigneur.

33

On ne distinguera pas entre ce qui est bon ou mauvais et l’on ne fera pas d’échange

et si l’on fait un échange

l’animal remplacé et celui qui le remplace

seront consacrés au Seigneur et ne seront pas rachetés.

34

Telles sont les commandements que le Seigneur prescrit à Moïse pour les fils d’Israël, sur le mont Sinaï.

ICI FINIT LE LIVRE « VAIECRA »

C'EST-À-DIRE : LÉVITIQUE